Jó 28
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH
1 มีเหมืองเงินอย่างแน่นอน
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 ธาตุเหล็กถูกขุดขึ้นมาจากดิน
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 คนส่องไฟในความมืด
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 เขาขุดเหมืองในหุบเขาซึ่งไกลจากที่อยู่อาศัยของผู้คน
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 มีสิ่งที่งอกจากพื้นดินเป็นอาหารได้
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 นิลสีครามหาพบได้ในหิน
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 นกเหยี่ยวไม่รู้จักทางที่ซ่อนเร้น
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่นั่น
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 มนุษย์ขุดหินแกรนิตอันแข็งแกร่ง
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 เขาขุดอุโมงค์หิน
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 เขากั้นน้ำไม่ให้ไหลซึม
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 แต่จะพบสติปัญญาได้ที่ไหน
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 มนุษย์ไม่รู้จักค่าของมัน
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 ห้วงน้ำลึกพูดว่า ‘ไม่อยู่ในที่ฉัน’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 สติปัญญาจะซื้อด้วยทองคำบริสุทธิ์ไม่ได้
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 จะตีค่าสติปัญญาเป็นทองคำแห่งโอฟีร์ หรือจะเป็นพลอยหลากสี
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 ทองคำและแก้วใสก็เทียมเท่าไม่ได้
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 ไม่ต้องเอ่ยถึงกัลปังหาหรือมณีสีเขียวเลย
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่ได้
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 ฉะนั้นแล้ว สติปัญญามาจากไหน
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 สติปัญญาถูกซ่อนเสียจากสายตาของมนุษย์ทุกคน
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 อาบัดโดนและความตายพูดว่า
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 พระเจ้าทราบทางไปถึงสติปัญญา
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 เพราะพระองค์มองถึงสุดขอบโลก
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 เมื่อพระองค์ตั้งความแรงของลมที่พัด
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 เมื่อพระองค์กำหนดกฎเกณฑ์ของฝน
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 ฉะนั้น สติปัญญาเป็นที่ประจักษ์แก่พระองค์ และพระองค์ประกาศ
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์ว่า
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.