Jó 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​มี​เหมืองเงินอย่างแน่​นอน​
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 ​ธาตุ​เหล็กถูกขุดขึ้นมาจากดิน
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 คนส่องไฟในความมืด
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 เขาขุดเหมืองในหุบเขาซึ่งไกลจากที่​อยู่​อาศัยของผู้​คน​
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 ​มี​​สิ​่งที่งอกจากพื้นดินเป็นอาหารได้
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 นิลสีครามหาพบได้ในหิน
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 นกเหยี่ยวไม่​รู้​จักทางที่​ซ่อนเร้น​
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่​นั่น​
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 ​มนุษย์​ขุดหินแกรนิ​ตอ​ันแข็งแกร่ง
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 เขาขุดอุโมงค์​หิน​
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 เขากั้นน้ำไม่​ให้​ไหลซึม
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 ​แต่​จะพบสติปัญญาได้​ที่ไหน​
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 ​มนุษย์​​ไม่รู้​จั​กค​่าของมัน
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 ห้วงน้ำลึกพูดว่า ‘​ไม่อยู่​ในที่​ฉัน​’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 ​สติ​ปัญญาจะซื้​อด​้วยทองคำบริ​สุทธิ​์​ไม่ได้​
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 จะตีค่าสติปัญญาเป็นทองคำแห่งโอฟีร์ หรือจะเป็นพลอยหลากสี
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 ทองคำและแก้วใสก็​เท​ียมเท่าไม่​ได้​
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 ​ไม่​ต้องเอ่ยถึ​งก​ัลปังหาหรือมณี​สี​​เข​ียวเลย
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่​ได้​
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 ฉะนั้นแล้ว ​สติ​ปัญญามาจากไหน
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 ​สติ​ปัญญาถูกซ่อนเสียจากสายตาของมนุษย์​ทุกคน​
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 ​อาบ​ัดโดนและความตายพูดว่า
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 พระเจ้าทราบทางไปถึงสติ​ปัญญา​
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 เพราะพระองค์มองถึงสุดขอบโลก
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 เมื่อพระองค์ตั้งความแรงของลมที่​พัด​
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 เมื่อพระองค์​กำหนดกฎเกณฑ์​ของฝน
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 ​ฉะนั้น​ ​สติ​ปัญญาเป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​​พระองค์​ และพระองค์​ประกาศ​
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์​ว่า​
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.