Jó 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​มี​เหมืองเงินอย่างแน่​นอน​
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 ​ธาตุ​เหล็กถูกขุดขึ้นมาจากดิน
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 คนส่องไฟในความมืด
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 เขาขุดเหมืองในหุบเขาซึ่งไกลจากที่​อยู่​อาศัยของผู้​คน​
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 ​มี​​สิ​่งที่งอกจากพื้นดินเป็นอาหารได้
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 นิลสีครามหาพบได้ในหิน
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 นกเหยี่ยวไม่​รู้​จักทางที่​ซ่อนเร้น​
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่​นั่น​
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 ​มนุษย์​ขุดหินแกรนิ​ตอ​ันแข็งแกร่ง
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 เขาขุดอุโมงค์​หิน​
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 เขากั้นน้ำไม่​ให้​ไหลซึม
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 ​แต่​จะพบสติปัญญาได้​ที่ไหน​
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 ​มนุษย์​​ไม่รู้​จั​กค​่าของมัน
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 ห้วงน้ำลึกพูดว่า ‘​ไม่อยู่​ในที่​ฉัน​’
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 ​สติ​ปัญญาจะซื้​อด​้วยทองคำบริ​สุทธิ​์​ไม่ได้​
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 จะตีค่าสติปัญญาเป็นทองคำแห่งโอฟีร์ หรือจะเป็นพลอยหลากสี
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 ทองคำและแก้วใสก็​เท​ียมเท่าไม่​ได้​
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 ​ไม่​ต้องเอ่ยถึ​งก​ัลปังหาหรือมณี​สี​​เข​ียวเลย
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่​ได้​
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 ฉะนั้นแล้ว ​สติ​ปัญญามาจากไหน
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 ​สติ​ปัญญาถูกซ่อนเสียจากสายตาของมนุษย์​ทุกคน​
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 ​อาบ​ัดโดนและความตายพูดว่า
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 พระเจ้าทราบทางไปถึงสติ​ปัญญา​
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 เพราะพระองค์มองถึงสุดขอบโลก
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 เมื่อพระองค์ตั้งความแรงของลมที่​พัด​
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 เมื่อพระองค์​กำหนดกฎเกณฑ์​ของฝน
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 ​ฉะนั้น​ ​สติ​ปัญญาเป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​​พระองค์​ และพระองค์​ประกาศ​
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์​ว่า​
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.