Jó 28
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 มีเหมืองเงินอย่างแน่นอน
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 ธาตุเหล็กถูกขุดขึ้นมาจากดิน
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 คนส่องไฟในความมืด
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 เขาขุดเหมืองในหุบเขาซึ่งไกลจากที่อยู่อาศัยของผู้คน
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 มีสิ่งที่งอกจากพื้นดินเป็นอาหารได้
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 นิลสีครามหาพบได้ในหิน
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 นกเหยี่ยวไม่รู้จักทางที่ซ่อนเร้น
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่นั่น
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 มนุษย์ขุดหินแกรนิตอันแข็งแกร่ง
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 เขาขุดอุโมงค์หิน
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 เขากั้นน้ำไม่ให้ไหลซึม
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 แต่จะพบสติปัญญาได้ที่ไหน
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 มนุษย์ไม่รู้จักค่าของมัน
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 ห้วงน้ำลึกพูดว่า ‘ไม่อยู่ในที่ฉัน’
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 สติปัญญาจะซื้อด้วยทองคำบริสุทธิ์ไม่ได้
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 จะตีค่าสติปัญญาเป็นทองคำแห่งโอฟีร์ หรือจะเป็นพลอยหลากสี
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 ทองคำและแก้วใสก็เทียมเท่าไม่ได้
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 ไม่ต้องเอ่ยถึงกัลปังหาหรือมณีสีเขียวเลย
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่ได้
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 ฉะนั้นแล้ว สติปัญญามาจากไหน
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 สติปัญญาถูกซ่อนเสียจากสายตาของมนุษย์ทุกคน
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 อาบัดโดนและความตายพูดว่า
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 พระเจ้าทราบทางไปถึงสติปัญญา
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 เพราะพระองค์มองถึงสุดขอบโลก
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 เมื่อพระองค์ตั้งความแรงของลมที่พัด
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 เมื่อพระองค์กำหนดกฎเกณฑ์ของฝน
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 ฉะนั้น สติปัญญาเป็นที่ประจักษ์แก่พระองค์ และพระองค์ประกาศ
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์ว่า
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.