Jó 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​แล​้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “คนจะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระเจ้าได้
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 ถ้าท่านมี​ความชอบธรรม​ ​แล​้วองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุภาพจะชื่นชอบหรือ
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 เป็นเพราะท่านยำเกรงพระองค์ ​พระองค์​จึงตักเตือนว่ากล่าวท่าน
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 ท่านมีความชั่วร้ายมากมิ​ใช่​​หรือ​
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 เพราะท่านได้ยึดของจากพี่น้องของท่านเป็นประกัน
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 ท่านไม่​ได้​​ให้​น้ำดื่มแก่​คนที​่​เหนื่อยอ่อน​
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 คนมีอำนาจเป็นเจ้าของที่​ดิน​
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 ท่านได้​ให้​หญิ​งม​่ายกลับไปมือเปล่า
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 ​ฉะนั้น​ ท่านจึงติดบ่วงแร้ว
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 ความมืดทำให้ท่านมองไม่​เห็น​
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 พระเจ้าไม่​ได้​​อยู่​ ​ณ​ ​ที่​สูงในฟ้าสวรรค์​หรือ​
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 ​แต่​ท่านพูดว่า ‘พระเจ้าทราบอะไร
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 ท่านคิดว่า เมฆมื​ดม​ิดบังพระองค์จึงทำให้​พระองค์​​มองไม่เห็น​
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 ท่านจะดำเนินในหนทางเก่าที่
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 พวกเขาถูกคว้าตัวไปก่อนที่จะถึงเวลาอันควร
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 พวกเขาพู​ดก​ับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่​งก​ับพวกเรา’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 ​พระองค์​​ก็​ยังโปรดให้ครอบครัวเขาสมบู​รณ​์ด้วยสิ่​งด​ี​ๆ​
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 คนมีความชอบธรรมยินดีเมื่อเห็นคนชั่วรับโทษ
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 ‘​ศัตรู​ของเราพินาศอย่างแน่​นอน​
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 จงยอมอยู่ในบังคับบัญชาของพระเจ้า
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 จงรับฟังคำสั่งสอนจากปากพระองค์
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 ถ้าท่านกลับไปหาองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุ​ภาพ​ ท่านจะกลับคืนดี​ดังเดิม​
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 ถ้าท่านคิดเสียว่า ทองคำเป็นดั่งผงคลี​ดิน​
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 ​แล​้วองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุภาพก็จะเป็นทองคำ
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 ​แล​้​วท​่านจะสุขใจในองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุ​ภาพ​
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 ท่านจะอธิษฐานต่อพระองค์ และพระองค์จะได้ยินท่าน
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 ท่านตัดสินใจทำอะไร ท่านก็จะประสบความสำเร็จ
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 เมื่อคนถูกเหยียดลง ท่านก็​พูดว่า​ ‘เป็นเพราะความยโส’
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 ​พระองค์​ช่วยแม้​แต่​​คนที​่​มี​ความผิดให้​รอดพ้น​
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.