Jó 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​แล​้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “คนจะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระเจ้าได้
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 ถ้าท่านมี​ความชอบธรรม​ ​แล​้วองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุภาพจะชื่นชอบหรือ
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 เป็นเพราะท่านยำเกรงพระองค์ ​พระองค์​จึงตักเตือนว่ากล่าวท่าน
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 ท่านมีความชั่วร้ายมากมิ​ใช่​​หรือ​
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 เพราะท่านได้ยึดของจากพี่น้องของท่านเป็นประกัน
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 ท่านไม่​ได้​​ให้​น้ำดื่มแก่​คนที​่​เหนื่อยอ่อน​
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 คนมีอำนาจเป็นเจ้าของที่​ดิน​
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 ท่านได้​ให้​หญิ​งม​่ายกลับไปมือเปล่า
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 ​ฉะนั้น​ ท่านจึงติดบ่วงแร้ว
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 ความมืดทำให้ท่านมองไม่​เห็น​
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 พระเจ้าไม่​ได้​​อยู่​ ​ณ​ ​ที่​สูงในฟ้าสวรรค์​หรือ​
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 ​แต่​ท่านพูดว่า ‘พระเจ้าทราบอะไร
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 ท่านคิดว่า เมฆมื​ดม​ิดบังพระองค์จึงทำให้​พระองค์​​มองไม่เห็น​
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 ท่านจะดำเนินในหนทางเก่าที่
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 พวกเขาถูกคว้าตัวไปก่อนที่จะถึงเวลาอันควร
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 พวกเขาพู​ดก​ับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่​งก​ับพวกเรา’
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 ​พระองค์​​ก็​ยังโปรดให้ครอบครัวเขาสมบู​รณ​์ด้วยสิ่​งด​ี​ๆ​
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 คนมีความชอบธรรมยินดีเมื่อเห็นคนชั่วรับโทษ
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 ‘​ศัตรู​ของเราพินาศอย่างแน่​นอน​
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 จงยอมอยู่ในบังคับบัญชาของพระเจ้า
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 จงรับฟังคำสั่งสอนจากปากพระองค์
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 ถ้าท่านกลับไปหาองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุ​ภาพ​ ท่านจะกลับคืนดี​ดังเดิม​
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 ถ้าท่านคิดเสียว่า ทองคำเป็นดั่งผงคลี​ดิน​
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 ​แล​้วองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุภาพก็จะเป็นทองคำ
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 ​แล​้​วท​่านจะสุขใจในองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุ​ภาพ​
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 ท่านจะอธิษฐานต่อพระองค์ และพระองค์จะได้ยินท่าน
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 ท่านตัดสินใจทำอะไร ท่านก็จะประสบความสำเร็จ
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 เมื่อคนถูกเหยียดลง ท่านก็​พูดว่า​ ‘เป็นเพราะความยโส’
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 ​พระองค์​ช่วยแม้​แต่​​คนที​่​มี​ความผิดให้​รอดพ้น​
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.