Jó 20
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC
1 โศฟาร์ชาวนาอามาธจึงตอบว่า
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “เหตุฉะนั้น ฉันตอบตามความคิดของฉัน
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 ฉันได้ยินท่านพูดดูหมิ่นฉัน
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 ท่านไม่ทราบเรื่องนี้หรือว่า ในสมัยดึกดำบรรพ์
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 คนชั่วร้ายมีความสุขได้เพียงระยะสั้น
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 แม้ว่าเขาจะไปสูงถึงฟ้าสวรรค์
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 เขาจะตายไปชั่วกาลนานเหมือนผงคลีดิน
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 เขาจะสลายไปเหมือนความฝันที่หาไม่พบอีก
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 ดวงตาที่เคยเห็นเขา ก็จะไม่เห็นเขาอีก
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 ลูกๆ ของเขาจะต้องหาทางคืนให้กับผู้ยากไร้
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 กระดูกของเขาแข็งแกร่งด้วยวัยหนุ่ม
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 แม้ว่าความชั่วเป็นดั่งความหวานในปากของเขา
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 แม้เขาจะอม
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 แต่อาหารก็ยังไหลลงสู่กระเพาะ
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 เขากลืนความมั่งมี และอาเจียนมันขึ้นมาอีก
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 เขาจะดูดพิษงูเห่า
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 เขาจะไม่ได้มองดูที่ลำธาร
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 เขาจะต้องคืนผลที่ได้จากแรงงานและจะไม่กลืนมันลงไป
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 เพราะเขาเอาเปรียบและทอดทิ้งคนยากไร้
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 เพราะเขาไม่รู้จักพอ
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 เขาโลภสวาปามจนกระทั่งไม่มีสิ่งใดเหลือ
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 เมื่อความเพียงพอของเขาถึงขีดสุด เขาก็เป็นทุกข์
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 พระเจ้าจะโกรธเขามาก
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 เขาจะหนีจากอาวุธเหล็ก
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 มันถูกกระชากออกมาจากตัวเขา
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 ความมืดสนิทถูกเตรียมไว้เป็นสมบัติของเขา
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 ฟ้าสวรรค์จะเผยความชั่วของเขา
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 น้ำจะท่วมและพัดพังบ้านของเขา
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 นี่แหละเป็นส่วนที่คนชั่วได้รับจากพระเจ้า
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.