Jó 20

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 โศฟาร์ชาวนาอามาธจึงตอบว่า
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “​เหตุ​​ฉะนั้น​ ฉันตอบตามความคิดของฉัน
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 ฉันได้ยินท่านพูดดูหมิ่นฉัน
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 ท่านไม่ทราบเรื่องนี้​หรือว่า​ ในสมัยดึกดำบรรพ์
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 คนชั่วร้ายมีความสุขได้เพียงระยะสั้น
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 ​แม้ว​่าเขาจะไปสูงถึงฟ้าสวรรค์
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 เขาจะตายไปชั่วกาลนานเหมือนผงคลี​ดิน​
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 เขาจะสลายไปเหมือนความฝั​นที​่หาไม่พบอีก
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 ดวงตาที่เคยเห็นเขา ​ก็​จะไม่​เห​็นเขาอีก
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 ลูกๆ ของเขาจะต้องหาทางคืนให้กับผู้​ยากไร้​
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 กระดูกของเขาแข็งแกร่​งด​้วยวัยหนุ่ม
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 ​แม้ว​่าความชั่วเป็นดั่งความหวานในปากของเขา
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 ​แม้​เขาจะอม
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 ​แต่​อาหารก็ยังไหลลงสู่​กระเพาะ​
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 เขากลืนความมั่​งม​ี และอาเจียนมันขึ้นมาอีก
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 เขาจะดูดพิษงู​เห่า​
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 เขาจะไม่​ได้​​มองดู​​ที่​​ลำธาร​
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 เขาจะต้องคืนผลที่​ได้​จากแรงงานและจะไม่​กล​ื​นม​ันลงไป
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 เพราะเขาเอาเปรียบและทอดทิ้งคนยากไร้
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 เพราะเขาไม่​รู้​จักพอ
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 เขาโลภสวาปามจนกระทั่งไม่​มี​​สิ​่งใดเหลือ
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 เมื่อความเพียงพอของเขาถึงขีดสุด เขาก็​เป็นทุกข์​
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 พระเจ้าจะโกรธเขามาก
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 เขาจะหนีจากอาวุธเหล็ก
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 มันถูกกระชากออกมาจากตัวเขา
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 ความมืดสนิทถูกเตรียมไว้เป็นสมบั​ติ​ของเขา
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 ฟ้าสวรรค์จะเผยความชั่วของเขา
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 น้ำจะท่วมและพัดพั​งบ​้านของเขา
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 ​นี่​แหละเป็นส่วนที่คนชั่วได้รับจากพระเจ้า
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.