Jó 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ครั้นแล้ว​ โยบจึงตอบว่า
1 Então, Jó respondeu:
2 “​แน่นอน​ เป็นพวกท่านเท่านั้นแหละ
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 ​แต่​ฉั​นก​็​เข​้าใจสิ่งต่างๆ ​เท่​าเที​ยมก​ับพวกท่าน
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 ฉันเป็​นที​่หัวเราะเยาะของเพื่อนๆ ของฉัน
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 ​คนที​่​ไม่มี​ความลำบากก็​ดู​หมิ่นคนที่ประสบกับสิ่งร้าย
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 พวกโจรอยู่ในกระโจมของตนอย่างสันติ​สุข​
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 จงถามสัตว์​ทั้งหลาย​ และมันจะสอนท่าน
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 ​หรือไม่​​ก็​พืชบนโลก และมันจะสอนท่าน
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 ​มี​อะไรในสิ่งเหล่านี้​ที่​​ไม่รู้​​ว่า​
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 ​ชี​วิตทุกชีวิตอยู่ในมือของพระองค์
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 ​หู​​ไม่​ทดสอบคำพูด
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 ​สติ​ปัญญาอยู่กับผู้​สูงอายุ​
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 ​สติ​ปัญญาและพลังอยู่กับพระเจ้า
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 ถ้าพระองค์​ทำให้​​สิ​่งใดพังทลายลง ​ไม่มี​ใครจะสร้างขึ้นใหม่​ได้​
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 ถ้าพระองค์รั้งฝนไม่​ให้​​ตก​ พื้นแผ่นดิ​นก​็​แห​้งลง
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 พละกำลังและชัยชนะอยู่กับพระองค์
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 ​พระองค์​เอาปัญญาไปจากบรรดาผู้​ให้คำปรึกษา​
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 ​พระองค์​​ให้​บรรดากษั​ตริ​ย์รับบทเรียน
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 ​พระองค์​เอาปัญญาไปจากบรรดาปุโรหิต
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 ​พระองค์​​ไม่​ปล่อยให้​เหล่​าคนที่​ใครๆ​ ​ไว้​ใจเปิดปากพูด
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 ​พระองค์​​ดู​หมิ่นบรรดาผู้​สูงศักดิ์​
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 ​พระองค์​เผยให้​เห​็นแดนคนตายซึ่งอยู่ในความมืด
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 ​พระองค์​​ทำให้​บรรดาประชาชาติ​ยิ่งใหญ่​​ขึ้น​ และพระองค์ทำลายมัน
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 ​พระองค์​เอาความเฉลียวฉลาดไปจากบรรดาผู้นำของประชาชนบนแผ่นดินโลก
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 พวกเขาคลำไปในที่มืดซึ่งปราศจากแสง
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.