Jó 39
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs NVT
1 “యోబూ, కొండ మేకలు ఎప్పడు పుట్టాయో నీకు తెలుసా?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 యోబూ, తల్లి కొండ మేక, తల్లి జింక వాటి పిల్లలను ఎన్నాళ్లు మోస్తాయో నీకు తెలుసా?
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 అవి పండుకొంటాయి, వాటి పిల్లలు పుడతాయి.
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 తల్లి కొండ మేక పిల్లలు, తల్లి జింక పిల్లలు పొలాల్లో బలంగా పెరుగుతాయి.
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 “యోబూ, అడవి గాడిదలను స్వేచ్ఛగా తిరుగనిచ్చినది ఎవరు?
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 అడవి గాడిదకు నివాసంగా అరణ్యాన్ని ఇచ్చింది నేనే (యెహోవాను).
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 అడవి గాడిద అల్లరి పట్టణాలకు దగ్గరగా వెళ్లదు.
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 అడవి గాడిదలు కొండల్లో నివసిస్తాయి.
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 “యోబూ, అడవి ఆబోతు నీకు పని చేయటానికి లోబడుతుందా?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 యోబూ, కేవలం తాడుతోనే అడవి ఆబోతు నీ పొలం దున్నేటట్టు చేయగలవా?
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 యోబూ, అడవి ఆబోతు బలాన్ని నీ పని కోసం ఉపయోగించుకొనేందుకు
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 నీ ధాన్యాన్ని పోగుచేసి నీ కళ్లం చోటుకు
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 “నిప్పుకోడి సంతోషంగా ఉంది, గనుక అది దాని రెక్కలు రెప రెప లాడిస్తుంది.
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 నిప్పుకోడి నేలమీద గుడ్లు పెడుతుంది.
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 ఎవరైనా ఆ గుడ్లు మీద నడచి వాటిని పగులగొట్టవచ్చని
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 నిప్పుకోడి తన పిల్లలను చూడదు.
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 ఎందుకంటే, నేను (దేవుణ్ణి) నిప్పుకోడికి జ్ఞానం ఇవ్వలేదు.
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 కానీ నిప్పుకోడి పరుగెత్తటానికి లేచినప్పుడు గుర్రాన్ని, దాని రౌతును చూచి అది నవ్వుతుంది.
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 “యోబూ, గుర్రానికి బలం నీవు ఇచ్చావా?
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 యోబూ, మిడత ఎగిరినట్టుగా నీవు గుర్రాన్ని దూకించగలవా?
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 గుర్రం, తనకు చాలా బలం ఉందని సంతోషిస్తుంది.
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 భయాన్ని చూచి గుర్రం నవ్వుతుంది.
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 గుర్రం మీద అంబులపొది వణకుతుంది.
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 గుర్రం చాలా ఉల్లాసంగా ఉంటుంది. నేలమీద అది చాలా వేగంగా పరుగెత్తుతుంది.
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 బూర మ్రోగినప్పుడు గుర్రం ‘ఓ హో’ అంటుంది.
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 “యోబూ, డేగ దాని రెక్కలు విప్పి దక్షిణంగా ఎగిరేటప్పుడు ఎలా ఎగరాలో డేగకు నీవు నేర్పించావా?
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 యోబూ, పక్షిరాజు ఎగరాలని,
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 పక్షిరాజు కొండ మీద బండపైన నివసిస్తుంది.
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 పక్షిరాజు తన దుర్గంలోనుండి తన ఆహారం కోసం వెదకుతుంది.
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 పక్షిరాజు పిల్లలు రక్తం తాగుతాయి.
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.