Jó 39

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “యోబూ, కొండ మేకలు ఎప్పడు పుట్టాయో నీకు తెలుసా?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 యోబూ, తల్లి కొండ మేక, తల్లి జింక వాటి పిల్లలను ఎన్నాళ్లు మోస్తాయో నీకు తెలుసా?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 అవి పండుకొంటాయి, వాటి పిల్లలు పుడతాయి.
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 తల్లి కొండ మేక పిల్లలు, తల్లి జింక పిల్లలు పొలాల్లో బలంగా పెరుగుతాయి.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “యోబూ, అడవి గాడిదలను స్వేచ్ఛగా తిరుగనిచ్చినది ఎవరు?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 అడవి గాడిదకు నివాసంగా అరణ్యాన్ని ఇచ్చింది నేనే (యెహోవాను).
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 అడవి గాడిద అల్లరి పట్టణాలకు దగ్గరగా వెళ్లదు.
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 అడవి గాడిదలు కొండల్లో నివసిస్తాయి.
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “యోబూ, అడవి ఆబోతు నీకు పని చేయటానికి లోబడుతుందా?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 యోబూ, కేవలం తాడుతోనే అడవి ఆబోతు నీ పొలం దున్నేటట్టు చేయగలవా?
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 యోబూ, అడవి ఆబోతు బలాన్ని నీ పని కోసం ఉపయోగించుకొనేందుకు
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 నీ ధాన్యాన్ని పోగుచేసి నీ కళ్లం చోటుకు
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “నిప్పుకోడి సంతోషంగా ఉంది, గనుక అది దాని రెక్కలు రెప రెప లాడిస్తుంది.
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 నిప్పుకోడి నేలమీద గుడ్లు పెడుతుంది.
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 ఎవరైనా ఆ గుడ్లు మీద నడచి వాటిని పగులగొట్టవచ్చని
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 నిప్పుకోడి తన పిల్లలను చూడదు.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 ఎందుకంటే, నేను (దేవుణ్ణి) నిప్పుకోడికి జ్ఞానం ఇవ్వలేదు.
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 కానీ నిప్పుకోడి పరుగెత్తటానికి లేచినప్పుడు గుర్రాన్ని, దాని రౌతును చూచి అది నవ్వుతుంది.
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 “యోబూ, గుర్రానికి బలం నీవు ఇచ్చావా?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 యోబూ, మిడత ఎగిరినట్టుగా నీవు గుర్రాన్ని దూకించగలవా?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 గుర్రం, తనకు చాలా బలం ఉందని సంతోషిస్తుంది.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 భయాన్ని చూచి గుర్రం నవ్వుతుంది.
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 గుర్రం మీద అంబులపొది వణకుతుంది.
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 గుర్రం చాలా ఉల్లాసంగా ఉంటుంది. నేలమీద అది చాలా వేగంగా పరుగెత్తుతుంది.
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 బూర మ్రోగినప్పుడు గుర్రం ‘ఓ హో’ అంటుంది.
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 “యోబూ, డేగ దాని రెక్కలు విప్పి దక్షిణంగా ఎగిరేటప్పుడు ఎలా ఎగరాలో డేగకు నీవు నేర్పించావా?
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 యోబూ, పక్షిరాజు ఎగరాలని,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 పక్షిరాజు కొండ మీద బండపైన నివసిస్తుంది.
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 పక్షిరాజు తన దుర్గంలోనుండి తన ఆహారం కోసం వెదకుతుంది.
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 పక్షిరాజు పిల్లలు రక్తం తాగుతాయి.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.