Salmos 109

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hau nia Maromak, hau hahii Ita Boot;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 tanba ema aat ho ema lohi door loke sira nia ibun hodi kontra hau;
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Sira haleu hau hodi foo sai liafuan odi;
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Hau hadomi sira no halo orasaun ba sira,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Hau nia hahalok diak, sira selu fali ho aat;
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Foti ema aat ruma hodi kontra hau nia inimigu;
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Bainhira juis tesi nia lia, hau husu atu juis hatuun desizaun katak nia sala duni;
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Habadak tiha nia vida ba;
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Husik nia oan sira sai oan kiak,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Husik nia oan sira lao lemo rai hodi tane liman ba ema seluk;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Halo nia la bele selu fali nia tusan too osan nain foti tiha nia riku-soin hotu;
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Hau husu atu la iha ema ida halo tan buat diak ba nia,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Halo nia jerasaun sira lakon mohu,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 NAI Maromak, hanoin hetan nafatin nia bei-ala sira nia sala ba;
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Husik sira nia sala hela nafatin iha NAI Maromak nia oin,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Tanba nia nunka hanoin atu hatudu laran diak ba ema,
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Nia gosta foo sai malisan ba ema;
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Malisan sai tiha hanesan fali hena nebee nia hatais loro-loron;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Halo malisan falun nia hanesan ropa nebee nia hatais,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 NAI Maromak, hatuun kastigu hirak nee hodi selu fali ema nebee duun hau;
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Maibee NAI Maromak Kbiit Nain,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Tanba hau kiak no kbiit-laek,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Uitoan tan hau lakon hanesan lalatak nebee mohu bainhira loro matan monu;
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Hau nia ain tuur nakdedar tanba jejun;
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Ema nebee duun hau hamnasa fali hau;
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 NAI hau nia Maromak, tulun hau ba;
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Foo hatene ba sira katak Ita Boot nia liman mak halo ida nee,
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Sira bele hotar hau,
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Husik ema nebee duun hau hetan naran foer
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Hau nia ibun sei agradese ba NAI Maromak;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Tanba Maromak defende ema kbiit-laek sira
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.