Salmos 105

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 யெகோவாவை துதித்து, அவருடைய பெயரை பிரபலமாக்குங்கள்,
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 அவரைப் பாடி, அவரைப் புகழுங்கள்;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 அவருடைய பரிசுத்த பெயரைக் குறித்து மேன்மைபாராட்டுங்கள்;
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 யெகோவாவையும் அவர் வல்லமையையும் நாடுங்கள்;
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 அவருடைய ஊழியனாகிய ஆபிரகாமின் சந்ததியே!
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 அவர் செய்த அதிசயங்களையும், அவருடைய அற்புதங்களையும்,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 அவரே நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவா,
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 ஆயிரம் தலைமுறைக்கென்று அவர் கட்டளையிட்ட வார்த்தையும்,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 அவர் ஈசாக்குக்கு இட்ட ஆணையையும் என்றென்றைக்கும் நினைத்திருக்கிறார்.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 அதை யாக்கோபுக்குப் பிரமாணமாகவும்,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 உங்களுடைய சுதந்தரபாகமான கானான் தேசத்தை உனக்குத் தருவேன் என்றார்.
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 அக்காலத்தில் அவர்கள் கொஞ்சத் தொகைக்குட்பட்ட சில மக்களுமாக இருந்தார்கள்.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 அவர்கள் ஒரு தேசத்தைவிட்டு மறு தேசத்திற்கும்,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 அவர்களை ஒடுக்கும்படி ஒருவருக்கும் இடங்கொடுக்காமல்,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 நான் அபிஷேகம்செய்தவர்களை நீங்கள் தொடாமலும்,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 அவர் தேசத்திலே பஞ்சத்தை வரவழைத்து, உணவு என்னும் ஆதரவுகோலை முற்றிலும் முறித்தார்.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 அவர்களுக்கு முன்னாலே ஒரு மனிதனை அனுப்பினார்;
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 அவனுடைய கால்களை விலங்குபோட்டு ஒடுக்கினார்கள்;
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 யெகோவா சொன்ன வார்த்தை நிறைவேறும்வரை
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 ராஜா ஆள் அனுப்பி, அவனைக் கட்டவிழ்க்கச் சொன்னான்;
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 தன்னுடைய பிரபுக்களை அவனுடைய மனதின்படி கட்டவும்,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 அவனைத் தன்னுடைய வீட்டுக்கு அதிகாரியும்,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 அப்பொழுது இஸ்ரவேல் எகிப்திற்கு வந்தான்;
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 அவர் தம்முடைய மக்களை மிகவும் பலுகச்செய்து,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 தம்முடைய மக்களைப் பகைக்கவும்,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 தம்முடைய ஊழியனாகிய மோசேயையும் தாம் தெரிந்துகொண்ட ஆரோனையும் அனுப்பினார்.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 இவர்கள் அவர்களுக்குள் அவருடைய அடையாளங்களையும்,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 அவர் இருளை அனுப்பி, காரிருளை உண்டாக்கினார்;
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 அவர்களுடைய தண்ணீர்களை இரத்தமாக மாற்றி,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 அவர்களுடைய தேசம் தவளைகளை அதிகமாகப் பிறக்கவைத்தது;
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 அவர்களுடைய மழைகளைக் கல்மழையாக்கி,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 அவர் கட்டளையிட, எண்ணிமுடியாத வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் வந்து,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 அவர்களுடைய தேசத்திலுள்ள எல்லா தாவரங்களையும் அரித்து,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 அவர்களுடைய தேசத்திலே முதற்பிறப்புகள் அனைத்தையும்,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 அப்பொழுது அவர்களை வெள்ளியோடும் பொன்னோடும் புறப்படச்செய்தார்;
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 எகிப்தியர்கள் அவர்களுக்குப் பயந்ததினால், அவர்கள் புறப்பட்டபோது மகிழ்ந்தார்கள்.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 அவர் மேகத்தை மறைவுக்காக விரித்து,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 இஸ்ரவேலர்கள் உணவு கேட்டார்கள், அவர் காடைகளை வரச்செய்தார்;
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வனாந்திரத்தில் ஆறாக ஓடினது.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 அவர் தம்முடைய பரிசுத்த வாக்குத்தத்தத்தையும்,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 தம்முடைய மக்களை மகிழ்ச்சியோடும்,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 தமது கட்டளைகளைக் காத்து நடக்கும்படிக்கும்,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 அவர்களுக்கு அந்நியர்களுடைய தேசங்களைக் கொடுத்தார்;
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.