Salmos 105

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 யெகோவாவை துதித்து, அவருடைய பெயரை பிரபலமாக்குங்கள்,
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 அவரைப் பாடி, அவரைப் புகழுங்கள்;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 அவருடைய பரிசுத்த பெயரைக் குறித்து மேன்மைபாராட்டுங்கள்;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 யெகோவாவையும் அவர் வல்லமையையும் நாடுங்கள்;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 அவருடைய ஊழியனாகிய ஆபிரகாமின் சந்ததியே!
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 அவர் செய்த அதிசயங்களையும், அவருடைய அற்புதங்களையும்,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 அவரே நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவா,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ஆயிரம் தலைமுறைக்கென்று அவர் கட்டளையிட்ட வார்த்தையும்,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 அவர் ஈசாக்குக்கு இட்ட ஆணையையும் என்றென்றைக்கும் நினைத்திருக்கிறார்.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 அதை யாக்கோபுக்குப் பிரமாணமாகவும்,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 உங்களுடைய சுதந்தரபாகமான கானான் தேசத்தை உனக்குத் தருவேன் என்றார்.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 அக்காலத்தில் அவர்கள் கொஞ்சத் தொகைக்குட்பட்ட சில மக்களுமாக இருந்தார்கள்.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 அவர்கள் ஒரு தேசத்தைவிட்டு மறு தேசத்திற்கும்,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 அவர்களை ஒடுக்கும்படி ஒருவருக்கும் இடங்கொடுக்காமல்,
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 நான் அபிஷேகம்செய்தவர்களை நீங்கள் தொடாமலும்,
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 அவர் தேசத்திலே பஞ்சத்தை வரவழைத்து, உணவு என்னும் ஆதரவுகோலை முற்றிலும் முறித்தார்.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 அவர்களுக்கு முன்னாலே ஒரு மனிதனை அனுப்பினார்;
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 அவனுடைய கால்களை விலங்குபோட்டு ஒடுக்கினார்கள்;
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 யெகோவா சொன்ன வார்த்தை நிறைவேறும்வரை
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 ராஜா ஆள் அனுப்பி, அவனைக் கட்டவிழ்க்கச் சொன்னான்;
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 தன்னுடைய பிரபுக்களை அவனுடைய மனதின்படி கட்டவும்,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 அவனைத் தன்னுடைய வீட்டுக்கு அதிகாரியும்,
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 அப்பொழுது இஸ்ரவேல் எகிப்திற்கு வந்தான்;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 அவர் தம்முடைய மக்களை மிகவும் பலுகச்செய்து,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 தம்முடைய மக்களைப் பகைக்கவும்,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 தம்முடைய ஊழியனாகிய மோசேயையும் தாம் தெரிந்துகொண்ட ஆரோனையும் அனுப்பினார்.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 இவர்கள் அவர்களுக்குள் அவருடைய அடையாளங்களையும்,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 அவர் இருளை அனுப்பி, காரிருளை உண்டாக்கினார்;
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 அவர்களுடைய தண்ணீர்களை இரத்தமாக மாற்றி,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 அவர்களுடைய தேசம் தவளைகளை அதிகமாகப் பிறக்கவைத்தது;
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 அவர்களுடைய மழைகளைக் கல்மழையாக்கி,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 அவர் கட்டளையிட, எண்ணிமுடியாத வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் வந்து,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 அவர்களுடைய தேசத்திலுள்ள எல்லா தாவரங்களையும் அரித்து,
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 அவர்களுடைய தேசத்திலே முதற்பிறப்புகள் அனைத்தையும்,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 அப்பொழுது அவர்களை வெள்ளியோடும் பொன்னோடும் புறப்படச்செய்தார்;
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 எகிப்தியர்கள் அவர்களுக்குப் பயந்ததினால், அவர்கள் புறப்பட்டபோது மகிழ்ந்தார்கள்.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 அவர் மேகத்தை மறைவுக்காக விரித்து,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 இஸ்ரவேலர்கள் உணவு கேட்டார்கள், அவர் காடைகளை வரச்செய்தார்;
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வனாந்திரத்தில் ஆறாக ஓடினது.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 அவர் தம்முடைய பரிசுத்த வாக்குத்தத்தத்தையும்,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 தம்முடைய மக்களை மகிழ்ச்சியோடும்,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 தமது கட்டளைகளைக் காத்து நடக்கும்படிக்கும்,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 அவர்களுக்கு அந்நியர்களுடைய தேசங்களைக் கொடுத்தார்;
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.