Salmos 105
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ACF
1 யெகோவாவை துதித்து, அவருடைய பெயரை பிரபலமாக்குங்கள்,
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 அவரைப் பாடி, அவரைப் புகழுங்கள்;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 அவருடைய பரிசுத்த பெயரைக் குறித்து மேன்மைபாராட்டுங்கள்;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 யெகோவாவையும் அவர் வல்லமையையும் நாடுங்கள்;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 அவருடைய ஊழியனாகிய ஆபிரகாமின் சந்ததியே!
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 அவர் செய்த அதிசயங்களையும், அவருடைய அற்புதங்களையும்,
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 அவரே நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவா,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ஆயிரம் தலைமுறைக்கென்று அவர் கட்டளையிட்ட வார்த்தையும்,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 அவர் ஈசாக்குக்கு இட்ட ஆணையையும் என்றென்றைக்கும் நினைத்திருக்கிறார்.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 அதை யாக்கோபுக்குப் பிரமாணமாகவும்,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 உங்களுடைய சுதந்தரபாகமான கானான் தேசத்தை உனக்குத் தருவேன் என்றார்.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 அக்காலத்தில் அவர்கள் கொஞ்சத் தொகைக்குட்பட்ட சில மக்களுமாக இருந்தார்கள்.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 அவர்கள் ஒரு தேசத்தைவிட்டு மறு தேசத்திற்கும்,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 அவர்களை ஒடுக்கும்படி ஒருவருக்கும் இடங்கொடுக்காமல்,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 நான் அபிஷேகம்செய்தவர்களை நீங்கள் தொடாமலும்,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 அவர் தேசத்திலே பஞ்சத்தை வரவழைத்து, உணவு என்னும் ஆதரவுகோலை முற்றிலும் முறித்தார்.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 அவர்களுக்கு முன்னாலே ஒரு மனிதனை அனுப்பினார்;
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 அவனுடைய கால்களை விலங்குபோட்டு ஒடுக்கினார்கள்;
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 யெகோவா சொன்ன வார்த்தை நிறைவேறும்வரை
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 ராஜா ஆள் அனுப்பி, அவனைக் கட்டவிழ்க்கச் சொன்னான்;
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 தன்னுடைய பிரபுக்களை அவனுடைய மனதின்படி கட்டவும்,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 அவனைத் தன்னுடைய வீட்டுக்கு அதிகாரியும்,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 அப்பொழுது இஸ்ரவேல் எகிப்திற்கு வந்தான்;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 அவர் தம்முடைய மக்களை மிகவும் பலுகச்செய்து,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 தம்முடைய மக்களைப் பகைக்கவும்,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 தம்முடைய ஊழியனாகிய மோசேயையும் தாம் தெரிந்துகொண்ட ஆரோனையும் அனுப்பினார்.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 இவர்கள் அவர்களுக்குள் அவருடைய அடையாளங்களையும்,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 அவர் இருளை அனுப்பி, காரிருளை உண்டாக்கினார்;
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 அவர்களுடைய தண்ணீர்களை இரத்தமாக மாற்றி,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 அவர்களுடைய தேசம் தவளைகளை அதிகமாகப் பிறக்கவைத்தது;
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 அவர்களுடைய மழைகளைக் கல்மழையாக்கி,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 அவர் கட்டளையிட, எண்ணிமுடியாத வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் வந்து,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 அவர்களுடைய தேசத்திலுள்ள எல்லா தாவரங்களையும் அரித்து,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 அவர்களுடைய தேசத்திலே முதற்பிறப்புகள் அனைத்தையும்,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 அப்பொழுது அவர்களை வெள்ளியோடும் பொன்னோடும் புறப்படச்செய்தார்;
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 எகிப்தியர்கள் அவர்களுக்குப் பயந்ததினால், அவர்கள் புறப்பட்டபோது மகிழ்ந்தார்கள்.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 அவர் மேகத்தை மறைவுக்காக விரித்து,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 இஸ்ரவேலர்கள் உணவு கேட்டார்கள், அவர் காடைகளை வரச்செய்தார்;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வனாந்திரத்தில் ஆறாக ஓடினது.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 அவர் தம்முடைய பரிசுத்த வாக்குத்தத்தத்தையும்,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 தம்முடைய மக்களை மகிழ்ச்சியோடும்,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 தமது கட்டளைகளைக் காத்து நடக்கும்படிக்கும்,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 அவர்களுக்கு அந்நியர்களுடைய தேசங்களைக் கொடுத்தார்;
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.