Salmos 105

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 யெகோவாவை துதித்து, அவருடைய பெயரை பிரபலமாக்குங்கள்,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 அவரைப் பாடி, அவரைப் புகழுங்கள்;
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 அவருடைய பரிசுத்த பெயரைக் குறித்து மேன்மைபாராட்டுங்கள்;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 யெகோவாவையும் அவர் வல்லமையையும் நாடுங்கள்;
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 அவருடைய ஊழியனாகிய ஆபிரகாமின் சந்ததியே!
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 அவர் செய்த அதிசயங்களையும், அவருடைய அற்புதங்களையும்,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 அவரே நம்முடைய தேவனாகிய யெகோவா,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 ஆயிரம் தலைமுறைக்கென்று அவர் கட்டளையிட்ட வார்த்தையும்,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 அவர் ஈசாக்குக்கு இட்ட ஆணையையும் என்றென்றைக்கும் நினைத்திருக்கிறார்.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 அதை யாக்கோபுக்குப் பிரமாணமாகவும்,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 உங்களுடைய சுதந்தரபாகமான கானான் தேசத்தை உனக்குத் தருவேன் என்றார்.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 அக்காலத்தில் அவர்கள் கொஞ்சத் தொகைக்குட்பட்ட சில மக்களுமாக இருந்தார்கள்.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 அவர்கள் ஒரு தேசத்தைவிட்டு மறு தேசத்திற்கும்,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 அவர்களை ஒடுக்கும்படி ஒருவருக்கும் இடங்கொடுக்காமல்,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 நான் அபிஷேகம்செய்தவர்களை நீங்கள் தொடாமலும்,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 அவர் தேசத்திலே பஞ்சத்தை வரவழைத்து, உணவு என்னும் ஆதரவுகோலை முற்றிலும் முறித்தார்.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 அவர்களுக்கு முன்னாலே ஒரு மனிதனை அனுப்பினார்;
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 அவனுடைய கால்களை விலங்குபோட்டு ஒடுக்கினார்கள்;
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 யெகோவா சொன்ன வார்த்தை நிறைவேறும்வரை
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 ராஜா ஆள் அனுப்பி, அவனைக் கட்டவிழ்க்கச் சொன்னான்;
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 தன்னுடைய பிரபுக்களை அவனுடைய மனதின்படி கட்டவும்,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 அவனைத் தன்னுடைய வீட்டுக்கு அதிகாரியும்,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 அப்பொழுது இஸ்ரவேல் எகிப்திற்கு வந்தான்;
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 அவர் தம்முடைய மக்களை மிகவும் பலுகச்செய்து,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 தம்முடைய மக்களைப் பகைக்கவும்,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 தம்முடைய ஊழியனாகிய மோசேயையும் தாம் தெரிந்துகொண்ட ஆரோனையும் அனுப்பினார்.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 இவர்கள் அவர்களுக்குள் அவருடைய அடையாளங்களையும்,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 அவர் இருளை அனுப்பி, காரிருளை உண்டாக்கினார்;
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 அவர்களுடைய தண்ணீர்களை இரத்தமாக மாற்றி,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 அவர்களுடைய தேசம் தவளைகளை அதிகமாகப் பிறக்கவைத்தது;
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 அவர் கட்டளையிட, அவர்களுடைய எல்லைகளிலெங்கும் வண்டுகளும் பேன்களும் வந்தது.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 அவர்களுடைய மழைகளைக் கல்மழையாக்கி,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும் அத்திமரங்களையும் அழித்து,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 அவர் கட்டளையிட, எண்ணிமுடியாத வெட்டுக்கிளிகளும் பச்சைப்புழுக்களும் வந்து,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 அவர்களுடைய தேசத்திலுள்ள எல்லா தாவரங்களையும் அரித்து,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 அவர்களுடைய தேசத்திலே முதற்பிறப்புகள் அனைத்தையும்,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 அப்பொழுது அவர்களை வெள்ளியோடும் பொன்னோடும் புறப்படச்செய்தார்;
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 எகிப்தியர்கள் அவர்களுக்குப் பயந்ததினால், அவர்கள் புறப்பட்டபோது மகிழ்ந்தார்கள்.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 அவர் மேகத்தை மறைவுக்காக விரித்து,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 இஸ்ரவேலர்கள் உணவு கேட்டார்கள், அவர் காடைகளை வரச்செய்தார்;
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வனாந்திரத்தில் ஆறாக ஓடினது.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 அவர் தம்முடைய பரிசுத்த வாக்குத்தத்தத்தையும்,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 தம்முடைய மக்களை மகிழ்ச்சியோடும்,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 தமது கட்டளைகளைக் காத்து நடக்கும்படிக்கும்,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 அவர்களுக்கு அந்நியர்களுடைய தேசங்களைக் கொடுத்தார்;
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.