Jó 8

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 அப்பொழுது சூகியனான பில்தாத் மறுமொழியாக:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “நீர் எதுவரைக்கும் இப்படிப்பட்டவைகளைப் பேசுவீர்?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 தேவன் நியாயத்தைப் புரட்டுவாரோ?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 உம்முடைய பிள்ளைகள் அவருக்கு விரோதமாகப் பாவம் செய்திருந்தாலும்
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 நீர் தேவனை ஏற்கனவே தேடி,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 சுத்தமும் செம்மையுமாய் இருந்தீர் என்றால்,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 உம்முடைய ஆரம்பம் சாதாரணமாயிருந்தாலும்,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 ஆகையால், நீர் முந்தின தலைமுறையாரிடத்தில் விசாரித்து,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 நாம் நேற்று உண்டானவர்கள், ஒன்றும் அறியோம்;
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 அவர்கள் உமக்கு போதித்து, உமக்குத் தெரிவித்து,
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 சேறில்லாமல் நாணல் ஓங்கி வளருமோ?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 அது இன்னும் பச்சையாயிருக்கும்போதே,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 தேவனை மறக்கிற எல்லோருடைய வழிகளும் அப்படியே இருக்கும்;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 அவனுடைய வீண் எண்ணம் வீணாகப்போய்,
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 ஒருவன் அதின் வீட்டின்மேல் விழுந்தால்,
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 வெயில் எரிக்காததற்கு முன்னே அவன் பச்சைச்செடி,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 அதின் வேர்கள் கற்குவியலில் சிக்கி,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 அது அதினிடத்தில் இல்லாமல் அழிந்தபின்,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 இதோ, அவனுடைய வழியின் மகிழ்ச்சி இப்படியே போகிறது;
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 இதோ, தேவன் உத்தமனை வெறுக்கிறதுமில்லை,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 இனி அவர் உம்முடைய வாயைச் சிரிப்பினாலும்,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 உம்மைப் பகைக்கிறவர்கள் வெட்கத்தால் மூடப்படுவார்கள்;
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.