Jó 15
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT
1 அப்பொழுது தேமானியனாகிய எலிப்பாஸ் மறுமொழியாக:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 ஞானவான் காற்றைப்போன்ற நியாயங்களைச் சொல்லி,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 பயனில்லாத வார்த்தைகளாலும், உபயோகமில்லாத வசனங்களாலும் தர்க்கம் செய்யலாமோ?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 நீர் பயபக்தியை வீணென்று சொல்லி,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 உம்முடைய வாய் உம்முடைய அக்கிரமத்தைச் சொல்லிக்காட்டுகிறது;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 நான் அல்ல, உம்முடைய வாயே உம்மைக் குற்றவாளி என்று முடிவு செய்கிறது;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 மனிதரில் முந்திப் பிறந்தவர் நீர் தானோ?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 நீர் தேவனுடைய இரகசிய ஆலோசனையைக் கேட்டு,
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 நாங்கள் அறியாத எந்தக் காரியத்தை நீர் அறிந்திருக்கிறீர்?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 உம்முடைய தகப்பனைவிட அதிக வயதுள்ள நரைத்தோரும் மிகுந்த வயதானோரும் எங்களுக்குள் இருக்கிறார்களே.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 தேவன் அருளிய ஆறுதல்களும்,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 உம்முடைய இருதயம் உம்மை எங்கே கொண்டுபோகிறது?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 தேவனுக்கு விரோதமாக உம்முடைய ஆவியை எழுப்பி உம்முடைய வாயிலிருந்து வசனங்களைப் புறப்படச்செய்கிறீர்.
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 மனிதனானவன் பரிசுத்தமாயிருக்கிறதற்கும்,
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 இதோ, தம்முடைய பரிசுத்தவான்களையும் அவர் நம்புகிறதில்லை;
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 அநியாயத்தைத் தண்ணீரைப்போலக் குடிக்கிற மனிதன் எத்தனை அதிகமாக அருவருப்பும் அசுத்தமுமாயிருக்கிறான்?
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 உமக்குக் காரியத்தைத் தெரியவைப்பேன் என்னைக் கேளும்;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 ஞானிகள் தங்கள் பிதாக்கள் சொல்லக் கேட்டு மறைக்காமல் அறிவித்ததையே நான் சொல்லுவேன்.
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 அவர்களுக்குமாத்திரம் பூமி அளிக்கப்பட்டது;
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 துன்மார்க்கன் உயிரோடிருக்கிற நாளெல்லாம் துன்பத்தால் வாதிக்கப்படுகிறான்;
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 பயங்கரமான சத்தம் அவனுடைய காதுகளில் தொனிக்கிறது;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 இருளிலிருந்து திரும்பிவர அவனுக்கு நம்பிக்கையில்லாமல்,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 அப்பம் எங்கே கிடைக்கும் என்று அவன் அலைந்து திரிகிறான்;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 இக்கட்டும் நெருக்கமும் அவனைக் கலங்கச்செய்து,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 அவன் தேவனுக்கு விரோதமாகக் கைநீட்டி,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 கடினக்கழுத்துடனும், பருத்த குமிழுள்ள தன் கேடயங்களுடனும் அவருக்கு எதிராக ஓடுகிறான்.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 அவனுடைய முகத்தைக் கொழுப்பு மூடியிருக்கிறது;
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 ஆனாலும் பாழான பட்டணங்களிலும்,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 அவன் செல்வந்தனாவதுமில்லை,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 இருளுக்கு அவன் தப்புவதில்லை;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 வழிதப்பினவன் மாயையை நம்பக்கூடாது;
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 அது அவனுடைய நாள் வருமுன்னே அவனுக்குப் பூரணமாகப் பலிக்கும்;
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 பிஞ்சுகள் உதிர்ந்துபோகிற திராட்சைச்செடியைப்போலவும், பூக்கள் உதிர்ந்து போகிற ஒலிவமரத்தைப் போலவும் அவன் இருப்பான்.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 மாயக்காரரின் கூட்டம் வெறுமையாகப்போகும்;
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 அப்படிப்பட்டவன் அநியாயத்தைக் கர்ப்பந்தரித்து அக்கிரமத்தைப் பெறுகிறான்;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.