Jó 15

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 அப்பொழுது தேமானியனாகிய எலிப்பாஸ் மறுமொழியாக:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 ஞானவான் காற்றைப்போன்ற நியாயங்களைச் சொல்லி,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 பயனில்லாத வார்த்தைகளாலும், உபயோகமில்லாத வசனங்களாலும் தர்க்கம் செய்யலாமோ?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 நீர் பயபக்தியை வீணென்று சொல்லி,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 உம்முடைய வாய் உம்முடைய அக்கிரமத்தைச் சொல்லிக்காட்டுகிறது;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 நான் அல்ல, உம்முடைய வாயே உம்மைக் குற்றவாளி என்று முடிவு செய்கிறது;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 மனிதரில் முந்திப் பிறந்தவர் நீர் தானோ?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 நீர் தேவனுடைய இரகசிய ஆலோசனையைக் கேட்டு,
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 நாங்கள் அறியாத எந்தக் காரியத்தை நீர் அறிந்திருக்கிறீர்?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 உம்முடைய தகப்பனைவிட அதிக வயதுள்ள நரைத்தோரும் மிகுந்த வயதானோரும் எங்களுக்குள் இருக்கிறார்களே.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 தேவன் அருளிய ஆறுதல்களும்,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 உம்முடைய இருதயம் உம்மை எங்கே கொண்டுபோகிறது?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 தேவனுக்கு விரோதமாக உம்முடைய ஆவியை எழுப்பி உம்முடைய வாயிலிருந்து வசனங்களைப் புறப்படச்செய்கிறீர்.
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 மனிதனானவன் பரிசுத்தமாயிருக்கிறதற்கும்,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 இதோ, தம்முடைய பரிசுத்தவான்களையும் அவர் நம்புகிறதில்லை;
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 அநியாயத்தைத் தண்ணீரைப்போலக் குடிக்கிற மனிதன் எத்தனை அதிகமாக அருவருப்பும் அசுத்தமுமாயிருக்கிறான்?
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 உமக்குக் காரியத்தைத் தெரியவைப்பேன் என்னைக் கேளும்;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 ஞானிகள் தங்கள் பிதாக்கள் சொல்லக் கேட்டு மறைக்காமல் அறிவித்ததையே நான் சொல்லுவேன்.
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 அவர்களுக்குமாத்திரம் பூமி அளிக்கப்பட்டது;
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 துன்மார்க்கன் உயிரோடிருக்கிற நாளெல்லாம் துன்பத்தால் வாதிக்கப்படுகிறான்;
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 பயங்கரமான சத்தம் அவனுடைய காதுகளில் தொனிக்கிறது;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 இருளிலிருந்து திரும்பிவர அவனுக்கு நம்பிக்கையில்லாமல்,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 அப்பம் எங்கே கிடைக்கும் என்று அவன் அலைந்து திரிகிறான்;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 இக்கட்டும் நெருக்கமும் அவனைக் கலங்கச்செய்து,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 அவன் தேவனுக்கு விரோதமாகக் கைநீட்டி,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 கடினக்கழுத்துடனும், பருத்த குமிழுள்ள தன் கேடயங்களுடனும் அவருக்கு எதிராக ஓடுகிறான்.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 அவனுடைய முகத்தைக் கொழுப்பு மூடியிருக்கிறது;
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 ஆனாலும் பாழான பட்டணங்களிலும்,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 அவன் செல்வந்தனாவதுமில்லை,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 இருளுக்கு அவன் தப்புவதில்லை;
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 வழிதப்பினவன் மாயையை நம்பக்கூடாது;
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 அது அவனுடைய நாள் வருமுன்னே அவனுக்குப் பூரணமாகப் பலிக்கும்;
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 பிஞ்சுகள் உதிர்ந்துபோகிற திராட்சைச்செடியைப்போலவும், பூக்கள் உதிர்ந்து போகிற ஒலிவமரத்தைப் போலவும் அவன் இருப்பான்.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 மாயக்காரரின் கூட்டம் வெறுமையாகப்போகும்;
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 அப்படிப்பட்டவன் அநியாயத்தைக் கர்ப்பந்தரித்து அக்கிரமத்தைப் பெறுகிறான்;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.