Jó 15
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH
1 அப்பொழுது தேமானியனாகிய எலிப்பாஸ் மறுமொழியாக:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 ஞானவான் காற்றைப்போன்ற நியாயங்களைச் சொல்லி,
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 பயனில்லாத வார்த்தைகளாலும், உபயோகமில்லாத வசனங்களாலும் தர்க்கம் செய்யலாமோ?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 நீர் பயபக்தியை வீணென்று சொல்லி,
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 உம்முடைய வாய் உம்முடைய அக்கிரமத்தைச் சொல்லிக்காட்டுகிறது;
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 நான் அல்ல, உம்முடைய வாயே உம்மைக் குற்றவாளி என்று முடிவு செய்கிறது;
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 மனிதரில் முந்திப் பிறந்தவர் நீர் தானோ?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 நீர் தேவனுடைய இரகசிய ஆலோசனையைக் கேட்டு,
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 நாங்கள் அறியாத எந்தக் காரியத்தை நீர் அறிந்திருக்கிறீர்?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 உம்முடைய தகப்பனைவிட அதிக வயதுள்ள நரைத்தோரும் மிகுந்த வயதானோரும் எங்களுக்குள் இருக்கிறார்களே.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 தேவன் அருளிய ஆறுதல்களும்,
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 உம்முடைய இருதயம் உம்மை எங்கே கொண்டுபோகிறது?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 தேவனுக்கு விரோதமாக உம்முடைய ஆவியை எழுப்பி உம்முடைய வாயிலிருந்து வசனங்களைப் புறப்படச்செய்கிறீர்.
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 மனிதனானவன் பரிசுத்தமாயிருக்கிறதற்கும்,
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 இதோ, தம்முடைய பரிசுத்தவான்களையும் அவர் நம்புகிறதில்லை;
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 அநியாயத்தைத் தண்ணீரைப்போலக் குடிக்கிற மனிதன் எத்தனை அதிகமாக அருவருப்பும் அசுத்தமுமாயிருக்கிறான்?
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 உமக்குக் காரியத்தைத் தெரியவைப்பேன் என்னைக் கேளும்;
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 ஞானிகள் தங்கள் பிதாக்கள் சொல்லக் கேட்டு மறைக்காமல் அறிவித்ததையே நான் சொல்லுவேன்.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 அவர்களுக்குமாத்திரம் பூமி அளிக்கப்பட்டது;
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 துன்மார்க்கன் உயிரோடிருக்கிற நாளெல்லாம் துன்பத்தால் வாதிக்கப்படுகிறான்;
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 பயங்கரமான சத்தம் அவனுடைய காதுகளில் தொனிக்கிறது;
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 இருளிலிருந்து திரும்பிவர அவனுக்கு நம்பிக்கையில்லாமல்,
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 அப்பம் எங்கே கிடைக்கும் என்று அவன் அலைந்து திரிகிறான்;
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 இக்கட்டும் நெருக்கமும் அவனைக் கலங்கச்செய்து,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 அவன் தேவனுக்கு விரோதமாகக் கைநீட்டி,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 கடினக்கழுத்துடனும், பருத்த குமிழுள்ள தன் கேடயங்களுடனும் அவருக்கு எதிராக ஓடுகிறான்.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 அவனுடைய முகத்தைக் கொழுப்பு மூடியிருக்கிறது;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 ஆனாலும் பாழான பட்டணங்களிலும்,
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 அவன் செல்வந்தனாவதுமில்லை,
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 இருளுக்கு அவன் தப்புவதில்லை;
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 வழிதப்பினவன் மாயையை நம்பக்கூடாது;
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 அது அவனுடைய நாள் வருமுன்னே அவனுக்குப் பூரணமாகப் பலிக்கும்;
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 பிஞ்சுகள் உதிர்ந்துபோகிற திராட்சைச்செடியைப்போலவும், பூக்கள் உதிர்ந்து போகிற ஒலிவமரத்தைப் போலவும் அவன் இருப்பான்.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 மாயக்காரரின் கூட்டம் வெறுமையாகப்போகும்;
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 அப்படிப்பட்டவன் அநியாயத்தைக் கர்ப்பந்தரித்து அக்கிரமத்தைப் பெறுகிறான்;
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.