Jó 15

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 அப்பொழுது தேமானியனாகிய எலிப்பாஸ் மறுமொழியாக:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 ஞானவான் காற்றைப்போன்ற நியாயங்களைச் சொல்லி,
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 பயனில்லாத வார்த்தைகளாலும், உபயோகமில்லாத வசனங்களாலும் தர்க்கம் செய்யலாமோ?
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 நீர் பயபக்தியை வீணென்று சொல்லி,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 உம்முடைய வாய் உம்முடைய அக்கிரமத்தைச் சொல்லிக்காட்டுகிறது;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 நான் அல்ல, உம்முடைய வாயே உம்மைக் குற்றவாளி என்று முடிவு செய்கிறது;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 மனிதரில் முந்திப் பிறந்தவர் நீர் தானோ?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 நீர் தேவனுடைய இரகசிய ஆலோசனையைக் கேட்டு,
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 நாங்கள் அறியாத எந்தக் காரியத்தை நீர் அறிந்திருக்கிறீர்?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 உம்முடைய தகப்பனைவிட அதிக வயதுள்ள நரைத்தோரும் மிகுந்த வயதானோரும் எங்களுக்குள் இருக்கிறார்களே.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 தேவன் அருளிய ஆறுதல்களும்,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 உம்முடைய இருதயம் உம்மை எங்கே கொண்டுபோகிறது?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 தேவனுக்கு விரோதமாக உம்முடைய ஆவியை எழுப்பி உம்முடைய வாயிலிருந்து வசனங்களைப் புறப்படச்செய்கிறீர்.
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 மனிதனானவன் பரிசுத்தமாயிருக்கிறதற்கும்,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 இதோ, தம்முடைய பரிசுத்தவான்களையும் அவர் நம்புகிறதில்லை;
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 அநியாயத்தைத் தண்ணீரைப்போலக் குடிக்கிற மனிதன் எத்தனை அதிகமாக அருவருப்பும் அசுத்தமுமாயிருக்கிறான்?
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 உமக்குக் காரியத்தைத் தெரியவைப்பேன் என்னைக் கேளும்;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ஞானிகள் தங்கள் பிதாக்கள் சொல்லக் கேட்டு மறைக்காமல் அறிவித்ததையே நான் சொல்லுவேன்.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 அவர்களுக்குமாத்திரம் பூமி அளிக்கப்பட்டது;
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 துன்மார்க்கன் உயிரோடிருக்கிற நாளெல்லாம் துன்பத்தால் வாதிக்கப்படுகிறான்;
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 பயங்கரமான சத்தம் அவனுடைய காதுகளில் தொனிக்கிறது;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 இருளிலிருந்து திரும்பிவர அவனுக்கு நம்பிக்கையில்லாமல்,
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 அப்பம் எங்கே கிடைக்கும் என்று அவன் அலைந்து திரிகிறான்;
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 இக்கட்டும் நெருக்கமும் அவனைக் கலங்கச்செய்து,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 அவன் தேவனுக்கு விரோதமாகக் கைநீட்டி,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 கடினக்கழுத்துடனும், பருத்த குமிழுள்ள தன் கேடயங்களுடனும் அவருக்கு எதிராக ஓடுகிறான்.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 அவனுடைய முகத்தைக் கொழுப்பு மூடியிருக்கிறது;
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 ஆனாலும் பாழான பட்டணங்களிலும்,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 அவன் செல்வந்தனாவதுமில்லை,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 இருளுக்கு அவன் தப்புவதில்லை;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 வழிதப்பினவன் மாயையை நம்பக்கூடாது;
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 அது அவனுடைய நாள் வருமுன்னே அவனுக்குப் பூரணமாகப் பலிக்கும்;
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 பிஞ்சுகள் உதிர்ந்துபோகிற திராட்சைச்செடியைப்போலவும், பூக்கள் உதிர்ந்து போகிற ஒலிவமரத்தைப் போலவும் அவன் இருப்பான்.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 மாயக்காரரின் கூட்டம் வெறுமையாகப்போகும்;
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 அப்படிப்பட்டவன் அநியாயத்தைக் கர்ப்பந்தரித்து அக்கிரமத்தைப் பெறுகிறான்;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.