Jó 30

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ஆனால் இப்போது, என்னைக் காட்டிலும்
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 அந்த இளைஞர்களின் தந்தைகள் எனக்கு உதவ முடியாதபடிச் சோர்ந்திருக்கிறார்கள்.
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 அவர்கள் மரித்தவர்களைப் போலிருக்கிறார்கள், அவர்கள் உண்பதற்கு எதுவுமில்லாமல் பட்டினியாயிருக்கிறார்கள்.
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 அவர்கள் பாலைவனத்திலுள்ள உப்புத் தாவரங்களைப் பறித்தெடுக்கிறார்கள்.
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 அவர்கள் பிற ஜனங்களிடமிருந்து துரத்தப்பட்டார்கள்.
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 அவர்கள் உலர்ந்த ஆற்றுப் படுகைகளிலும்,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 அவர்கள் புதர்களில் ஊளையிடுகிறார்கள்.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 தங்கள் நாட்டைவிட்டு விரட்டியடிக்கப்பட்ட, பெயரற்ற,
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “இப்போது அந்த மனிதர்களின் மகன்கள் என்னைக் கேலிச் செய்யும் பாடல்களை பாடுகிறார்கள்.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 அந்த இளைஞர்கள் என்னை வெறுக்கிறார்கள், அவர்கள் என்னிலிருந்து தூரத்தில் போய் நிற்கிறார்கள்.
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 தேவன் என் வில்லின் நாணை அறுத்துப் போட்டு என்னைத் தளர்ச்சியடையச் செய்தார்.
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 அவர்கள் என் வலது பக்கத்தில் தாக்குகிறார்கள்.
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 அவர்கள் என் பாதையை கெடுத்தார்கள்.
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 அவர்கள் சுவரில் துளையிடுகிறார்கள்.
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 நான் பயத்தால் நடுங்குகிறேன்.
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “இப்போது என் உயிர் நீங்கும் நிலையில் உள்ளது.
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 என் எலும்புகள் எல்லாம் இரவில் வலிக்கின்றன.
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 தேவன் என் மேற்சட்டையின் கழுத்துப் பட்டையைப் பற்றியிழுத்து
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 தேவன் என்னைச் சேற்றினுள் தள்ளினார்.
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “தேவனே, உம்மிடம் உதவிக்காக வேண்டுகிறேன், ஆனால் நீர் பதிலளிப்பதில்லை.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 தேவனே, நீர் என்னிடம் கொடுமையாக நடந்தீர்.
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 தேவனே, பலத்த காற்று என்னைப் பறக்கடிக்குமாறு செய்தீர்.
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 நீர் என்னை மரணத்திற்கு வழி நடத்துவீர் என அறிவேன்.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “ஆனால், ஏற்கெனவே அழிந்தவனை
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 தேவனே, தொல்லைகளுள்ள ஜனங்களுக்காக நான் அழுதேன் என்பதை நீர் அறிவீர்.
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 நான் நல்லவற்றை எதிர்பார்த்தபோது, தீயவை நேர்ந்தன.
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 நான் உள்ளே கிழிந்துபோனேன், என் துன்பம் நிற்கவில்லை.
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 நான் எப்போதும் துக்கமாயிருக்கிறேன், அதனால் நான் எந்த ஆறுதலும் பெறவில்லை.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 நான் காட்டு நாய்களைப்போலவும்
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 என் தோல் நெருப்பினால் எரிந்து உரிந்து கழன்றுபோகிறது.
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 துக்கமான பாடல்களைப் பாட என் தம்புரு மீட்டப்பட்டுள்ளது.
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.