Jó 30
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NAA
1 “ஆனால் இப்போது, என்னைக் காட்டிலும்
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 அந்த இளைஞர்களின் தந்தைகள் எனக்கு உதவ முடியாதபடிச் சோர்ந்திருக்கிறார்கள்.
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 அவர்கள் மரித்தவர்களைப் போலிருக்கிறார்கள், அவர்கள் உண்பதற்கு எதுவுமில்லாமல் பட்டினியாயிருக்கிறார்கள்.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 அவர்கள் பாலைவனத்திலுள்ள உப்புத் தாவரங்களைப் பறித்தெடுக்கிறார்கள்.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 அவர்கள் பிற ஜனங்களிடமிருந்து துரத்தப்பட்டார்கள்.
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 அவர்கள் உலர்ந்த ஆற்றுப் படுகைகளிலும்,
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 அவர்கள் புதர்களில் ஊளையிடுகிறார்கள்.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 தங்கள் நாட்டைவிட்டு விரட்டியடிக்கப்பட்ட, பெயரற்ற,
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 “இப்போது அந்த மனிதர்களின் மகன்கள் என்னைக் கேலிச் செய்யும் பாடல்களை பாடுகிறார்கள்.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 அந்த இளைஞர்கள் என்னை வெறுக்கிறார்கள், அவர்கள் என்னிலிருந்து தூரத்தில் போய் நிற்கிறார்கள்.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 தேவன் என் வில்லின் நாணை அறுத்துப் போட்டு என்னைத் தளர்ச்சியடையச் செய்தார்.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 அவர்கள் என் வலது பக்கத்தில் தாக்குகிறார்கள்.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 அவர்கள் என் பாதையை கெடுத்தார்கள்.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 அவர்கள் சுவரில் துளையிடுகிறார்கள்.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 நான் பயத்தால் நடுங்குகிறேன்.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 “இப்போது என் உயிர் நீங்கும் நிலையில் உள்ளது.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 என் எலும்புகள் எல்லாம் இரவில் வலிக்கின்றன.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 தேவன் என் மேற்சட்டையின் கழுத்துப் பட்டையைப் பற்றியிழுத்து
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 தேவன் என்னைச் சேற்றினுள் தள்ளினார்.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 “தேவனே, உம்மிடம் உதவிக்காக வேண்டுகிறேன், ஆனால் நீர் பதிலளிப்பதில்லை.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 தேவனே, நீர் என்னிடம் கொடுமையாக நடந்தீர்.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 தேவனே, பலத்த காற்று என்னைப் பறக்கடிக்குமாறு செய்தீர்.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 நீர் என்னை மரணத்திற்கு வழி நடத்துவீர் என அறிவேன்.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 “ஆனால், ஏற்கெனவே அழிந்தவனை
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 தேவனே, தொல்லைகளுள்ள ஜனங்களுக்காக நான் அழுதேன் என்பதை நீர் அறிவீர்.
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 நான் நல்லவற்றை எதிர்பார்த்தபோது, தீயவை நேர்ந்தன.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 நான் உள்ளே கிழிந்துபோனேன், என் துன்பம் நிற்கவில்லை.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 நான் எப்போதும் துக்கமாயிருக்கிறேன், அதனால் நான் எந்த ஆறுதலும் பெறவில்லை.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 நான் காட்டு நாய்களைப்போலவும்
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 என் தோல் நெருப்பினால் எரிந்து உரிந்து கழன்றுபோகிறது.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 துக்கமான பாடல்களைப் பாட என் தம்புரு மீட்டப்பட்டுள்ளது.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.