Jó 29

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 யோபு அவனுடைய பேச்சைத் தொடர்ந்தான்.
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 யோபு: “தேவன் என்னைக் கண்காணித்துக் கவனித்து வந்தபோது,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 அந்நாட்களில் தேவனுடைய ஒளி என் மீது பிரகாசித்ததால், நான் இருளின் ஊடே நடக்க முடிந்தது.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 நான் வெற்றிகரமானவனாகவும், தேவன் எனக்கு நெருங்கிய நண்பராகவும் இருந்த நாட்களை நான் விரும்புகிறேன்.
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் என்னோடிருந்தும், என் பிள்ளைகள் என்னருகே இருந்ததுமான காலத்தை நான் விரும்புகிறேன்.
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 என் வாழ்க்கை மிக நன்றாக இருந்த காலம் அது.
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 “நான் நகரவாயிலுக்குச் சென்று,
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 அங்கு எல்லா ஜனங்களும் எனக்கு மதிப்பளித்தார்கள்!
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 ஜனங்களின் தலைவர்கள் பேசுவதை நிறுத்தினார்கள்.
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 மிக முக்கியமான தலைவர்கள் கூட தங்கள் சத்தத்தைக் குறைத்து (தாழ்ந்த தொனியில்) பேசினார்கள்.
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 ஜனங்கள் எனக்குச் செவிகொடுத்தார்கள்,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 ஏனெனில், ஏழை உதவிக்காக கூப்பிட்டபோது, நான் உதவினேன்.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 கெட்டுப்போன மனிதன் என்னை ஆசீர்வதித்தான்.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 நேர்மையான வாழ்க்கையை நான் ஆடையாக உடுத்தியிருந்தேன்.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 குருடர்களுக்கு நான் கண்களானேன்.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 நான் ஏழைகளுக்குத் தந்தையைப் போன்றிருந்தேன்.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 நான் தீயோரின் ஆற்றலை அழித்தேன்.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 “என் குடும்பத்தினர் என்னைச் சூழ்ந்திருக்க
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 பனிப்படர்ந்த கிளைகளும் தண்ணீரை மிகுதியாகப் பெற்ற வேர்களையுமுடைய ஆரோக்கியமான செடியைப்போல
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 என் பெலன் தொடர்ந்து புதுப்பிக்கப்பட்டது.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 “கடந்தக் காலத்தில், ஜனங்கள் எனக்குச் செவி கொடுத்தார்கள்.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 நான் பேசி முடித்தப் பின்பு, எனக்குச் செவி கொடுத்த ஜனங்கள், அதற்குமேல் எதையும் கூறவில்லை.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 மழைக்காக காத்திருப்பதைப்போல நான் பேசுவதற்காக ஜனங்கள் காத்திருந்தார்கள்.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 நான் அந்த ஜனங்களோடு சேர்ந்து சிரித்தேன்.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 நான் ஜனங்களுக்குத் தலைவனாக இருந்தும் கூட, நான் அந்த ஜனங்களோடிருப்பதைத் தேர்ந் தெடுத்தேன்.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.