Jó 15
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs VC
1 அப்போது தேமானைச் சார்ந்த எலிப்பாஸ் யோபுக்குப் பதிலாக,
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “யோபுவே, நீ உண்மையாகவே ஞான முள்ளவனாக இருந்தால், நீ பிரயோஜனமற்ற வெறும் வார்த்தைகளால் பதில் கூறமாட்டாய்.
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 பொருளற்ற பேச்சுக்களாலும்
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 யோபுவே, நீ கூறும்படி நடந்தால்,
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 நீ கூறும் காரியங்கள் உனது பாவத்தைத் தெளிவாகக் காட்டுகின்றன.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 நீ செய்வது தவறென நான் உன்னிடம் நிரூபிக்கத் தேவையில்லை.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 “யோபுவே, பிறந்தவர்களில் நீதான் முதல் மனிதன் என எண்ணுகிறாயா?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 நீ தேவனுடைய இரகசிய திட்டங்களுக்குச் செவிசாய்த்தாயா?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 யோபுவே, உன்னைக் காட்டிலும் நாங்கள் மிகுதியாக அறிவோம்.
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 நரைமயிருள்ளோரும் வயது முதிர்ந்தோரும் எங்களோடு ஒத்திருக்கிறார்கள்.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 தேவன் உனக்கு ஆறுதல் கூற முயற்சிக்கிறார், ஆனால் அது உனக்குப் போதவில்லை.
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 யோபுவே, ஏன் நீ புரிந்துகொள்ளவில்லை?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 நீ கோபமான இந்தச் சொற்களைப் பேசும்போது
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 “ஒரு மனிதன் உண்மையில் தூயவனாக இருக்க முடியாது.
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 தேவன் அவரது தூதர்களைக்கூட நம்புகிறதில்லை.
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 மனிதன் இன்னும் கேவலமானவன்,
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “யோபுவே, எனக்குச் செவிகொடு, நான் உனக்கு விவரிப்பேன்.
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 ஞானவான்கள் எனக்குக் கூறியவற்றை நான் உனக்குச் சொல்வேன்.
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 அவர்கள் மட்டுமே அவர்களின் நாட்டில் வாழ்ந்தார்கள்.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 தீயவன் வாழ்க்கை முழுவதும் துன்புறுகிறான்.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 ஒவ்வொரு சத்தமும் அவனை அச்சுறுத்துகிறது,
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 தீயவன் நம்பிக்கையற்றுக் கலங்குகிறான்,
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 அவன் அங்குமிங்கும் அலைந்துத் திரிகிறான்,
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 கவலையும் துன்பமும் அவனை அச்சுறுத்தும்.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 ஏனெனில், தீயவன் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படியமறுக்கிறான்.
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 தீயவன் மிகவும் அடம்பிடிப்பவன்.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 அவன் செல்வந்தனும் கொழுத்தவனாகவும் இருப்பான்,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 ஆனால் அவன் ஊர் அழிக்கப்படும், அவன் வீடு பாழாகும்,
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 தீயவன் பலகாலம் செல்வனாக இருக்கமாட்டான்.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 தீயவன் இருளிலிருந்து தப்பமாட்டான்.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 தீயவன் தகுதியற்றவற்றை நம்பி தன்னை மூடனாக்கிக்கொள்ளக் கூடாது.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 அவன் வாழ்க்கை முடியும் முன்பே, தீயவன் வயதாகி வாடிப்போவான்.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 இன்னும் பழுக்காத திராட்சைக் கனிகளை இழக்கின்ற திராட்சைக் கொடியைப்போன்று தீயவன் இருப்பான்.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 ஏனெனில் தேவனற்ற மனிதர்களுக்கு எதுவுமில்லை (ஒன்றுமில்லை).
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 தீயனச் செய்து, தொல்லை விளைவிப்பதற்குத் தீயோர் வழிகளைத் திட்டமிடுகிறார்கள்.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.