Salmos 105

Tafelbibel (TAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Als sie noch Leute gering an Zahl
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 In Fußschellen zwangen
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Damit er nach seinem Willen
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Sie taten
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ihre Platzregen machte
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Er tat
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.