Salmos 105
Tafelbibel (TAF) vs NTLH
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
5 — ausente —
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
6 — ausente —
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Als sie noch Leute gering an Zahl
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 In Fußschellen zwangen
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Damit er nach seinem Willen
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Sie taten
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Ihre Platzregen machte
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Er tat
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.