Salmos 105
Tafelbibel (TAF) vs ARC
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Als sie noch Leute gering an Zahl
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 In Fußschellen zwangen
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 Damit er nach seinem Willen
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Sie taten
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Ihre Platzregen machte
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Er tat
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.