Salmos 105

Tafelbibel (TAF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Als sie noch Leute gering an Zahl
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 In Fußschellen zwangen
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Damit er nach seinem Willen
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Sie taten
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Ihre Platzregen machte
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Er tat
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.