Salmos 107

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.