Salmos 107
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.