Salmos 107

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.