Salmos 107
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.