Salmos 107
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.