Salmos 107
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.