Salmos 107
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.