Salmos 107
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.