Salmos 107

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema,
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Baadhi yao walitangatanga jangwani,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Walikuwa na njaa na kiu,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Akawaongoza kwa njia iliyo sawa
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu,
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 kwa sababu walikuwa wameasi
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Aliwatumikisha kwa kazi ngumu;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Akawatoa katika giza na huzuni kuu
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Wakachukia kabisa vyakula vyote,
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Akalituma neno lake na kuwaponya,
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Na watoe dhabihu za kushukuru,
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Wengine walisafiri baharini kwa meli,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Waliziona kazi za Bwana,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Kwa maana alisema na kuamsha tufani
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini,
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi,
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Walifurahi ilipokuwa shwari,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu,
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Yeye aligeuza mito kuwa jangwa,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 aliwaleta wenye njaa wakaishi humo,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Walilima mashamba na kupanda mizabibu,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana,
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Wanyofu wataona na kufurahi,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya,
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.