Provérbios 8
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC
1 Je, hekima haitani?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Juu ya miinuko karibu na njia,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 kando ya malango yaelekeayo mjini,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “Ni ninyi wanaume, ninaowaita;
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ninyi ambao ni wajinga, pateni akili;
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Sikilizeni, kwa maana nina mambo muhimu ya kusema;
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Kinywa changu husema lililo kweli,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Maneno yote ya kinywa changu ni haki;
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Kwa wenye kupambanua yote ni sahihi;
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Chagua mafundisho yangu badala ya fedha,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 kwa maana hekima ina thamani kuliko marijani
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 “Mimi hekima, nakaa pamoja na busara;
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Kumcha Bwana ni kuchukia uovu;
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Ushauri na hukumu sahihi ni vyangu;
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Kwa msaada wangu wafalme hutawala
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 kwa msaada wangu wakuu hutawala,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Nawapenda wale wanipendao,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Utajiri na heshima viko kwangu,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Tunda langu ni bora kuliko dhahabu safi;
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Natembea katika njia ya unyofu
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 nawapa utajiri wale wanipendao
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “Bwana aliniumba mwanzoni mwa kazi yake,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 niliteuliwa tangu milele,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Wakati hazijakuwepo bahari, nilikwishazaliwa,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 kabla milima haijawekwa mahali pake,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 kabla hajaumba dunia wala mashamba yake
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Nilikuwepo alipoziweka mbingu mahali pake,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 wakati aliweka mawingu juu
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 wakati aliiwekea bahari mpaka wake
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Wakati huo nilikuwa fundi stadi kando yake.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 nikifurahi katika dunia yake yote
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “Basi sasa wanangu, nisikilizeni;
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Sikilizeni mafundisho yangu mwe na hekima;
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Heri mtu yule anisikilizaye mimi,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Kwa maana yeyote anipataye mimi amepata uzima
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Lakini yeyote ashindwaye kunipata
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.