Provérbios 8

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Je, hekima haitani?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Juu ya miinuko karibu na njia,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 kando ya malango yaelekeayo mjini,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Ni ninyi wanaume, ninaowaita;
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Ninyi ambao ni wajinga, pateni akili;
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Sikilizeni, kwa maana nina mambo muhimu ya kusema;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Kinywa changu husema lililo kweli,
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Maneno yote ya kinywa changu ni haki;
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Kwa wenye kupambanua yote ni sahihi;
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Chagua mafundisho yangu badala ya fedha,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 kwa maana hekima ina thamani kuliko marijani
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 “Mimi hekima, nakaa pamoja na busara;
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Kumcha Bwana ni kuchukia uovu;
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Ushauri na hukumu sahihi ni vyangu;
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Kwa msaada wangu wafalme hutawala
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 kwa msaada wangu wakuu hutawala,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Nawapenda wale wanipendao,
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Utajiri na heshima viko kwangu,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Tunda langu ni bora kuliko dhahabu safi;
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Natembea katika njia ya unyofu
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 nawapa utajiri wale wanipendao
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “Bwana aliniumba mwanzoni mwa kazi yake,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 niliteuliwa tangu milele,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Wakati hazijakuwepo bahari, nilikwishazaliwa,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 kabla milima haijawekwa mahali pake,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 kabla hajaumba dunia wala mashamba yake
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Nilikuwepo alipoziweka mbingu mahali pake,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 wakati aliweka mawingu juu
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 wakati aliiwekea bahari mpaka wake
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Wakati huo nilikuwa fundi stadi kando yake.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 nikifurahi katika dunia yake yote
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “Basi sasa wanangu, nisikilizeni;
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Sikilizeni mafundisho yangu mwe na hekima;
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Heri mtu yule anisikilizaye mimi,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Kwa maana yeyote anipataye mimi amepata uzima
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Lakini yeyote ashindwaye kunipata
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.