Provérbios 23
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC
1 Uketipo kula chakula na mtawala,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 na utie kisu kooni mwako
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Usitamani vyakula vyake vitamu
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Usijitaabishe ili kuupata utajiri,
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Kufumba na kufumbua utajiri hutoweka,
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Usile chakula cha mtu mchoyo,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 kwa maana yeye ni aina ya mtu
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Utatapika kile kidogo ulichokula,
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Usizungumze na mpumbavu,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 kwa kuwa Mtetezi wao ni mwenye nguvu,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Elekeza moyo wako kwenye mafundisho
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Usimnyime mtoto adhabu,
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Mwadhibu kwa fimbo
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mwanangu, kama moyo wako una hekima,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 utu wangu wa ndani utafurahi,
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Usiuruhusu moyo wako kuwaonea wivu wenye dhambi,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Hakika kuna tumaini la baadaye kwa ajili yako,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Sikiliza, mwanangu na uwe na hekima,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Usiwe miongoni mwa wanywao mvinyo,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 kwa maana walevi na walafi huwa maskini,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Msikilize baba yako, aliyekuzaa,
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Nunua kweli wala usiiuze,
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Baba wa mwenye haki ana furaha kubwa,
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Baba yako na mama yako na wafurahi,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Mwanangu, nipe moyo wako,
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 kwa maana kahaba ni shimo refu
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Kama mnyangʼanyi, hungojea akivizia,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Ni nani mwenye ole?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Ni hao wakaao sana kwenye mvinyo,
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Usiukodolee macho mvinyo wakati ukiwa mwekundu,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Mwishowe huuma kama nyoka
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Macho yako yataona mambo mageni
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Utakuwa kama alalaye katikati ya bahari,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Utasema, “Wamenipiga lakini sikuumia!
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.