Provérbios 23
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA
1 Uketipo kula chakula na mtawala,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 na utie kisu kooni mwako
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Usitamani vyakula vyake vitamu
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Usijitaabishe ili kuupata utajiri,
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Kufumba na kufumbua utajiri hutoweka,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Usile chakula cha mtu mchoyo,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 kwa maana yeye ni aina ya mtu
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Utatapika kile kidogo ulichokula,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Usizungumze na mpumbavu,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 kwa kuwa Mtetezi wao ni mwenye nguvu,
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Elekeza moyo wako kwenye mafundisho
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Usimnyime mtoto adhabu,
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Mwadhibu kwa fimbo
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mwanangu, kama moyo wako una hekima,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 utu wangu wa ndani utafurahi,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Usiuruhusu moyo wako kuwaonea wivu wenye dhambi,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Hakika kuna tumaini la baadaye kwa ajili yako,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Sikiliza, mwanangu na uwe na hekima,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Usiwe miongoni mwa wanywao mvinyo,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 kwa maana walevi na walafi huwa maskini,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Msikilize baba yako, aliyekuzaa,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Nunua kweli wala usiiuze,
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Baba wa mwenye haki ana furaha kubwa,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Baba yako na mama yako na wafurahi,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Mwanangu, nipe moyo wako,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 kwa maana kahaba ni shimo refu
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Kama mnyangʼanyi, hungojea akivizia,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Ni nani mwenye ole?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Ni hao wakaao sana kwenye mvinyo,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Usiukodolee macho mvinyo wakati ukiwa mwekundu,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Mwishowe huuma kama nyoka
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Macho yako yataona mambo mageni
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Utakuwa kama alalaye katikati ya bahari,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Utasema, “Wamenipiga lakini sikuumia!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.