Provérbios 23
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF
1 Uketipo kula chakula na mtawala,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 na utie kisu kooni mwako
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Usitamani vyakula vyake vitamu
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Usijitaabishe ili kuupata utajiri,
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Kufumba na kufumbua utajiri hutoweka,
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Usile chakula cha mtu mchoyo,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 kwa maana yeye ni aina ya mtu
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Utatapika kile kidogo ulichokula,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Usizungumze na mpumbavu,
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 kwa kuwa Mtetezi wao ni mwenye nguvu,
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Elekeza moyo wako kwenye mafundisho
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Usimnyime mtoto adhabu,
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Mwadhibu kwa fimbo
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mwanangu, kama moyo wako una hekima,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 utu wangu wa ndani utafurahi,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Usiuruhusu moyo wako kuwaonea wivu wenye dhambi,
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Hakika kuna tumaini la baadaye kwa ajili yako,
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Sikiliza, mwanangu na uwe na hekima,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Usiwe miongoni mwa wanywao mvinyo,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 kwa maana walevi na walafi huwa maskini,
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Msikilize baba yako, aliyekuzaa,
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Nunua kweli wala usiiuze,
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Baba wa mwenye haki ana furaha kubwa,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Baba yako na mama yako na wafurahi,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Mwanangu, nipe moyo wako,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 kwa maana kahaba ni shimo refu
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Kama mnyangʼanyi, hungojea akivizia,
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Ni nani mwenye ole?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Ni hao wakaao sana kwenye mvinyo,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Usiukodolee macho mvinyo wakati ukiwa mwekundu,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Mwishowe huuma kama nyoka
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Macho yako yataona mambo mageni
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Utakuwa kama alalaye katikati ya bahari,
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Utasema, “Wamenipiga lakini sikuumia!
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.