Jó 9
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC
1 Kisha Ayubu akajibu:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Naam, najua hili ni kweli.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Ingawa mtu angetaka kushindana naye,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Hekima yake ni kubwa sana na ana uwezo mwingi mno.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Aiondoa milima bila yenyewe kujua
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Aitikisa dunia kutoka mahali pake
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Husema na jua, nalo likaacha kuangaza;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Yeye peke yake huzitandaza mbingu
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Yeye ndiye Muumba wa nyota za Dubu, na Orioni,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Hutenda maajabu yasiyopimika,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Anapopita karibu nami, siwezi kumwona;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Anapochukua kwa ghafula, ni nani awezaye kumzuia?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Mungu hataizuia hasira yake;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “Ni vipi basi mimi nitaweza kubishana naye?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Ingawa sikuwa na hatia, sikuweza kumjibu;
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Hata kama ningemwita kwenye shauri, naye akakubali,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Yeye angeniangamiza kwa dhoruba
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Asingeniacha nipumue
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Kama ni suala la nguvu, yeye ni mwenye nguvu!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Hata kama sikuwa na hatia, kinywa changu kingenihukumu;
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 “Ingawa mimi sina kosa,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Hayo yote ni sawa; ndiyo sababu nasema,
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Wakati pigo liletapo kifo cha ghafula,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Wakati nchi inapoangukia mikononi mwa waovu,
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “Siku zangu zapita mbio kuliko mkimbiaji;
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Zinapita upesi kama mashua ya mafunjo,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Kama nikisema, ‘Nitayasahau malalamiko yangu,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 bado ninahofia mateso yangu yote,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Kwa kuwa nimeonekana mwenye hatia,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Hata kama ningejiosha kwa sabuni
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 wewe ungenitupa kwenye shimo la utelezi
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 “Yeye si mwanadamu kama mimi ili niweze kumjibu,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Laiti angelikuwepo mtu wa kutupatanisha kati yetu,
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 mtu angeliiondoa fimbo ya Mungu juu yangu,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Ndipo ningenena naye, bila kumwogopa,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.