Jó 9
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI
1 Kisha Ayubu akajibu:
1 Então Jó respondeu:
2 “Naam, najua hili ni kweli.
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Ingawa mtu angetaka kushindana naye,
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Hekima yake ni kubwa sana na ana uwezo mwingi mno.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Aiondoa milima bila yenyewe kujua
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Aitikisa dunia kutoka mahali pake
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Husema na jua, nalo likaacha kuangaza;
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Yeye peke yake huzitandaza mbingu
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Yeye ndiye Muumba wa nyota za Dubu, na Orioni,
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Hutenda maajabu yasiyopimika,
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Anapopita karibu nami, siwezi kumwona;
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Anapochukua kwa ghafula, ni nani awezaye kumzuia?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Mungu hataizuia hasira yake;
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 “Ni vipi basi mimi nitaweza kubishana naye?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Ingawa sikuwa na hatia, sikuweza kumjibu;
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Hata kama ningemwita kwenye shauri, naye akakubali,
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Yeye angeniangamiza kwa dhoruba
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 Asingeniacha nipumue
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Kama ni suala la nguvu, yeye ni mwenye nguvu!
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Hata kama sikuwa na hatia, kinywa changu kingenihukumu;
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 “Ingawa mimi sina kosa,
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Hayo yote ni sawa; ndiyo sababu nasema,
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Wakati pigo liletapo kifo cha ghafula,
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Wakati nchi inapoangukia mikononi mwa waovu,
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 “Siku zangu zapita mbio kuliko mkimbiaji;
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Zinapita upesi kama mashua ya mafunjo,
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Kama nikisema, ‘Nitayasahau malalamiko yangu,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 bado ninahofia mateso yangu yote,
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Kwa kuwa nimeonekana mwenye hatia,
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Hata kama ningejiosha kwa sabuni
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 wewe ungenitupa kwenye shimo la utelezi
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 “Yeye si mwanadamu kama mimi ili niweze kumjibu,
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Laiti angelikuwepo mtu wa kutupatanisha kati yetu,
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 mtu angeliiondoa fimbo ya Mungu juu yangu,
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Ndipo ningenena naye, bila kumwogopa,
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.