Jó 9

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kisha Ayubu akajibu:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Naam, najua hili ni kweli.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Ingawa mtu angetaka kushindana naye,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Hekima yake ni kubwa sana na ana uwezo mwingi mno.
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Aiondoa milima bila yenyewe kujua
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Aitikisa dunia kutoka mahali pake
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Husema na jua, nalo likaacha kuangaza;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Yeye peke yake huzitandaza mbingu
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Yeye ndiye Muumba wa nyota za Dubu, na Orioni,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Hutenda maajabu yasiyopimika,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Anapopita karibu nami, siwezi kumwona;
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Anapochukua kwa ghafula, ni nani awezaye kumzuia?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Mungu hataizuia hasira yake;
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 “Ni vipi basi mimi nitaweza kubishana naye?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Ingawa sikuwa na hatia, sikuweza kumjibu;
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Hata kama ningemwita kwenye shauri, naye akakubali,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Yeye angeniangamiza kwa dhoruba
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Asingeniacha nipumue
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Kama ni suala la nguvu, yeye ni mwenye nguvu!
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Hata kama sikuwa na hatia, kinywa changu kingenihukumu;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 “Ingawa mimi sina kosa,
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Hayo yote ni sawa; ndiyo sababu nasema,
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Wakati pigo liletapo kifo cha ghafula,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Wakati nchi inapoangukia mikononi mwa waovu,
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Siku zangu zapita mbio kuliko mkimbiaji;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Zinapita upesi kama mashua ya mafunjo,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Kama nikisema, ‘Nitayasahau malalamiko yangu,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 bado ninahofia mateso yangu yote,
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Kwa kuwa nimeonekana mwenye hatia,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Hata kama ningejiosha kwa sabuni
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 wewe ungenitupa kwenye shimo la utelezi
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Yeye si mwanadamu kama mimi ili niweze kumjibu,
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Laiti angelikuwepo mtu wa kutupatanisha kati yetu,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 mtu angeliiondoa fimbo ya Mungu juu yangu,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Ndipo ningenena naye, bila kumwogopa,
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.