Jó 5

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu,
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi,
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Watoto wake wako mbali na usalama,
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Wenye njaa huyala mavuno yake,
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo,
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika,
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 “Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu,
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa,
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Yeye huipa nchi mvua,
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Huwainua juu wanyonge,
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Huipinga mipango ya wenye hila,
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao,
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 Giza huwapata wakati wa mchana;
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao;
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Kwa hiyo maskini analo tarajio,
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 “Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi;
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga;
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 Kutoka majanga sita atakuokoa;
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo,
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi,
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Utayacheka maangamizo na njaa,
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba,
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Utajua ya kwamba hema lako li salama;
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi,
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu,
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 “Tumelichunguza hili, nalo ni kweli.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.