Jó 5
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB
1 “Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu,
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Watoto wake wako mbali na usalama,
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Wenye njaa huyala mavuno yake,
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika,
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 “Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Yeye huipa nchi mvua,
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Huwainua juu wanyonge,
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Huipinga mipango ya wenye hila,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Giza huwapata wakati wa mchana;
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao;
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Kwa hiyo maskini analo tarajio,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 “Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga;
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kutoka majanga sita atakuokoa;
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo,
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi,
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Utayacheka maangamizo na njaa,
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba,
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Utajua ya kwamba hema lako li salama;
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu,
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Tumelichunguza hili, nalo ni kweli.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.