Jó 5
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC
1 “Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Watoto wake wako mbali na usalama,
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Wenye njaa huyala mavuno yake,
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 “Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 Yeye huipa nchi mvua,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Huwainua juu wanyonge,
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Huipinga mipango ya wenye hila,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Giza huwapata wakati wa mchana;
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao;
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Kwa hiyo maskini analo tarajio,
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 “Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga;
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Kutoka majanga sita atakuokoa;
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo,
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi,
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Utayacheka maangamizo na njaa,
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Utajua ya kwamba hema lako li salama;
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi,
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu,
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Tumelichunguza hili, nalo ni kweli.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.