Jó 21
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 Ndipo Ayubu akajibu:
1 Então Jó respondeu:
2 “Yasikilizeni maneno yangu kwa makini;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Nivumilieni ninapozungumza,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “Je, kwani malalamiko yangu yanaelekezwa kwa mwanadamu?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Niangalieni mkastaajabu;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Ninapowaza juu ya hili, ninaogopa,
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Kwa nini waovu wanaendelea kuishi,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Huwaona watoto wao wakithibitika
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Nyumba zao zi salama wala hakuna hofu;
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Madume yao ya ngʼombe huvyaza bila kushindwa kamwe;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Huwatoa watoto wao nje kama kundi;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Huimba nyimbo kwa matari na kwa kinubi,
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Huitumia miaka yao katika mafanikio
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Lakini humwambia Mungu, ‘Tuache sisi!’
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Mwenyezi ni nani hata tumtumikie?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Lakini kufanikiwa kwao hakupo mikononi mwao wenyewe,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “Lakini ni mara ngapi taa ya waovu huzimwa?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Ni mara ngapi huwa kama majani makavu mbele ya upepo,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Imesemekana, ‘Mungu huiweka akiba adhabu ya mtu
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Macho yake mwenyewe na yaone maangamizi yake;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Kwani anajali nini kuhusu jamaa anayoiacha nyuma,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Je, yuko mtu yeyote awezaye kumfundisha Mungu maarifa,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Mtu mmoja hufa akiwa na nguvu zake kamili,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 mwili wake ukiwa umenawiri,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Mtu mwingine hufa katika uchungu wa nafsi,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Hao wote hulala mavumbini,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Ninayajua kikamilifu yale mnayoyafikiri,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Mwasema, ‘Iko wapi sasa nyumba ya huyo mtu mkuu,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Je, hamkuwahi kuwauliza hao wanaosafiri?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 kwamba mtu mwovu huepushwa kutoka siku ya maafa,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Ni nani hulaumu matendo yake mbele ya uso wake?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Hupelekwa kaburini,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Udongo ulio bondeni ni mtamu kwake;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “Hivyo ninyi mnawezaje kunifariji kwa upuzi wenu?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.