Jó 21

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndipo Ayubu akajibu:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Yasikilizeni maneno yangu kwa makini;
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Nivumilieni ninapozungumza,
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “Je, kwani malalamiko yangu yanaelekezwa kwa mwanadamu?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Niangalieni mkastaajabu;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Ninapowaza juu ya hili, ninaogopa,
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Kwa nini waovu wanaendelea kuishi,
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Huwaona watoto wao wakithibitika
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Nyumba zao zi salama wala hakuna hofu;
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Madume yao ya ngʼombe huvyaza bila kushindwa kamwe;
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Huwatoa watoto wao nje kama kundi;
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Huimba nyimbo kwa matari na kwa kinubi,
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Huitumia miaka yao katika mafanikio
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Lakini humwambia Mungu, ‘Tuache sisi!’
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Mwenyezi ni nani hata tumtumikie?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Lakini kufanikiwa kwao hakupo mikononi mwao wenyewe,
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 “Lakini ni mara ngapi taa ya waovu huzimwa?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Ni mara ngapi huwa kama majani makavu mbele ya upepo,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Imesemekana, ‘Mungu huiweka akiba adhabu ya mtu
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Macho yake mwenyewe na yaone maangamizi yake;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Kwani anajali nini kuhusu jamaa anayoiacha nyuma,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Je, yuko mtu yeyote awezaye kumfundisha Mungu maarifa,
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Mtu mmoja hufa akiwa na nguvu zake kamili,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 mwili wake ukiwa umenawiri,
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Mtu mwingine hufa katika uchungu wa nafsi,
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Hao wote hulala mavumbini,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “Ninayajua kikamilifu yale mnayoyafikiri,
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Mwasema, ‘Iko wapi sasa nyumba ya huyo mtu mkuu,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Je, hamkuwahi kuwauliza hao wanaosafiri?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 kwamba mtu mwovu huepushwa kutoka siku ya maafa,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Ni nani hulaumu matendo yake mbele ya uso wake?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Hupelekwa kaburini,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Udongo ulio bondeni ni mtamu kwake;
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “Hivyo ninyi mnawezaje kunifariji kwa upuzi wenu?
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.