Jó 15
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 Kisha Elifazi Mtemani akajibu:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Je, mtu mwenye hekima hujibu kwa mawazo matupu,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Je, aweza kubishana juu ya maneno yasiyofaa,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Lakini unadhoofisha hata uchaji wa Mungu
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Dhambi yako inasukuma kinywa chako,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Kinywa chako mwenyewe kinakuhukumu, wala si changu;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Je, wewe ni mtu wa kwanza kuzaliwa?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Je, wewe husikiliza mashauri ya siri ya Mungu?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Wewe unajua kitu gani tusichokijua sisi?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Wale wenye mvi na wazee wako upande wetu,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Je, faraja za Mungu hazikutoshi,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Kwa nini moyo wako unakudanganya,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 ili kwamba upate kutoa hasira yako dhidi ya Mungu,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Mwanadamu ni kitu gani, hata aweze kuwa safi,
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Kama Mungu hawaamini watakatifu wake,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 sembuse mwanadamu ambaye ni mwovu na mpotovu,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Nisikilize mimi nami nitakueleza,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 ambayo watu wenye hekima wameyanena,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 (wakati ambao wao peke yao ndio walipewa nchi,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Mtu mwovu siku zake zote hupata mateso,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Sauti za kutisha hujaa masikioni mwake;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Hukata tamaa kuokoka gizani;
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Hutangatanga, akitafuta chakula;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Taabu na maumivu makuu vinamtia hofu;
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 kwa sababu amemkunjia Mungu ngumi yake
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 kwa kiburi akishambulia dhidi ya Mungu
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “Ingawa uso wake umefunikwa na mafuta kwa unene
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 ataishi katika miji ya magofu,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Hatatajirika tena, nao utajiri wake hautadumu,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Hatatoka gizani;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Asijidanganye mwenyewe kutumainia ubatili,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Atakuwa amelipwa kikamilifu kabla ya wakati wake,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Atafanana na mzabibu uliopukutishwa matunda yake kabla hayajaiva,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Kwa kuwa jamii ya wasiomcha Mungu watakuwa tasa,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Hutunga mimba ya madhara na kuzaa uovu;
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.